Progress:68.0%

सिंहान वयाघ्रान वराहांश च नागांश च मनुजाधिप पृथिव्यां यानि चान्यानि सत्त्वानि जगतीपते तानि सर्वाण्य अहं तत्र पश्यन पर्यचरं तदा ।। ३-१८६-१०६ ।।

'And, O monarch, while wandering through his stomach, I beheld lions, tigers, boars, and indeed, all other animals that inhabit the earth, O great king!' ।। 3-186-106 ।।

english translation

siMhAna vayAghrAna varAhAMza ca nAgAMza ca manujAdhipa pRthivyAM yAni cAnyAni sattvAni jagatIpate tAni sarvANya ahaM tatra pazyana paryacaraM tadA || 3-186-106 ||

hk transliteration by Sanscript

कुक्षौ तस्य नरव्याघ्र परविष्टः संचरन दिशः शक्रादींश चापि पश्यामि कृत्स्नान देवगणांस तथा ।। ३-१८६-१०७ ।।

'O tiger among men (nara-vyāghra), having entered into his belly, moving through directions, I see Indra and all other hosts of gods (deva-gaṇān).' ।। 3-186-107 ।।

english translation

kukSau tasya naravyAghra paraviSTaH saMcarana dizaH zakrAdIMza cApi pazyAmi kRtsnAna devagaNAMsa tathA || 3-186-107 ||

hk transliteration by Sanscript

गन्धर्वाप्सरसॊ यक्षान ऋषींश चैव महीपते दैत्यदानव संघांश च ये चान्ये सुरशत्रवः ।। ३-१८६-१०८ ।।

'O king of the earth, I saw Gandharvas, Apsaras, Yakshas, sages, and also the groups of Daityas and Danavas, as well as other enemies of the gods.' ।। 3-186-108 ।।

english translation

gandharvApsarasò yakSAna RSIMza caiva mahIpate daityadAnava saMghAMza ca ye cAnye surazatravaH || 3-186-108 ||

hk transliteration by Sanscript

यच च किं चिन मया लॊके दृष्टं सथावरजङ्गमम तद अपश्यम अहं सर्वं तस्य कुक्षौ महात्मनः फलाहारः परविचरन कृत्स्नं जगद इदं तदा ।। ३-१८६-१०९ ।।

'O king, I saw the sons of Singhika and all other enemies of the gods. Indeed, whatever mobile and immobile creatures can be seen on earth, all were visible to me within the stomach of that great-souled one.' ।। 3-186-109 ।।

english translation

yaca ca kiM cina mayA lòke dRSTaM sathAvarajaGgamama tada apazyama ahaM sarvaM tasya kukSau mahAtmanaH phalAhAraH paravicarana kRtsnaM jagada idaM tadA || 3-186-109 ||

hk transliteration by Sanscript

अन्तः शरीरे तस्याहं वर्षाणाम अधिकं शतम न च पश्यामि तस्याहम अन्तं देहस्य कुत्र चित ।। ३-१८६-११० ।।

'And, O lord, living on fruits, I dwelt within his body for many centuries, wandering across the entire universe contained within.' ।। 3-186-110 ।।

english translation

antaH zarIre tasyAhaM varSANAma adhikaM zatama na ca pazyAmi tasyAhama antaM dehasya kutra cita || 3-186-110 ||

hk transliteration by Sanscript