Mahabharat

Progress:64.7%

तथैव सत्यभामापि दरौपदीं परिषस्वजे पाण्डवानां परियं भार्यां कृष्णस्य महिषी परिया ।। ३-१८०-११ ।।

sanskrit

'Likewise, Satyabhama, the cherished consort of Krishna, lovingly embraced Draupadi, the dear wife of the Pandavas.' ।। 3-180-11 ।।

english translation

tathaiva satyabhAmApi daraupadIM pariSasvaje pANDavAnAM pariyaM bhAryAM kRSNasya mahiSI pariyA || 3-180-11 ||

hk transliteration by Sanscript

ततस ते पाण्डवाः सर्वे सभार्याः सपुरॊहिताः आनर्चुः पुण्डरीकाक्षं परिवव्रुश च सर्वशः ।। ३-१८०-१२ ।।

sanskrit

'Then the sons of Pandu, with their wives and priests, reverently paid their respects to Krishna, whose eyes resembled the white lotus, and surrounded him on all sides.' ।। 3-180-12 ।।

english translation

tatasa te pANDavAH sarve sabhAryAH sapuròhitAH AnarcuH puNDarIkAkSaM parivavruza ca sarvazaH || 3-180-12 ||

hk transliteration by Sanscript

कृष्णस तु पार्थेन समेत्य विद्वान; धनंजयेनासुरतर्जनेन बभौ यथा भूप पतिर महात्मा; समेत्य साक्षाद भगवान गुहेन ।। ३-१८०-१३ ।।

sanskrit

'When Krishna, united with Arjuna, the son of Pritha, the conqueror of riches and the terror of demons, appeared, his beauty resembled that of Shiva, the magnanimous lord of all beings, when he is united with his mighty son Kartikeya.' ।। 3-180-13 ।।

english translation

kRSNasa tu pArthena sametya vidvAna; dhanaMjayenAsuratarjanena babhau yathA bhUpa patira mahAtmA; sametya sAkSAda bhagavAna guhena || 3-180-13 ||

hk transliteration by Sanscript

ततः समस्तानि किरीटमाली; वनेषु वृत्तानि गदाग्रजाय उक्त्वा यथावत पुनर अन्वपृच्छत; कथं सुभद्रा च तथाभुमन्युः ।। ३-१८०-१४ ।।

sanskrit

'Arjuna, wearing a circlet of crowns on his head, recounted to Krishna, the elder brother of Gada, the events that had transpired in the forest. Afterward, Arjuna inquired, 'How is Subhadra, and how is her son, Abhimanyu?'' ।। 3-180-14 ।।

english translation

tataH samastAni kirITamAlI; vaneSu vRttAni gadAgrajAya uktvA yathAvata punara anvapRcchata; kathaM subhadrA ca tathAbhumanyuH || 3-180-14 ||

hk transliteration by Sanscript

स पूजयित्वा मधुहा यथावन; पार्थांश च कृष्णां च पुरॊहितं च उवाच राजानम अभिप्रशंसन; युधिष्ठिरं तत्र सहॊपविश्य ।। ३-१८०-१५ ।।

sanskrit

'Krishna, the slayer of Madhu, having duly paid his respects to the son of Pritha and the priest, seated himself with them and, addressing King Yudhishthira, spoke words of praise.' ।। 3-180-15 ।।

english translation

sa pUjayitvA madhuhA yathAvana; pArthAMza ca kRSNAM ca puròhitaM ca uvAca rAjAnama abhiprazaMsana; yudhiSThiraM tatra sahòpavizya || 3-180-15 ||

hk transliteration by Sanscript