Mahabharat

Progress:6.7%

तेन विद्धॊ महाबाहुः परद्युम्नः समरे सथितः जत्रु देशे भृशं वीरॊ वयवासीदद रथे तदा ।। ३-१८-२१ ।।

sanskrit

'The valiant Pradyumna, struck by his foe's arrows, was severely wounded around his throat and grew weakened on his chariot.' ।। 3-18-21 ।।

english translation

tena viddhò mahAbAhuH paradyumnaH samare sathitaH jatru deze bhRzaM vIrò vayavAsIdada rathe tadA || 3-18-21 ||

hk transliteration

तं स विद्ध्वा महाराज शाल्वॊ रुक्मिणिनन्दनम ननाद सिंहनादं वै नादेनापूरयन महीम ।। ३-१८-२२ ।।

sanskrit

'Salwa, roaring like a lion, filled the earth with his battle cry as he inflicted further wounds on Pradyumna.' ।। 3-18-22 ।।

english translation

taM sa viddhvA mahArAja zAlvò rukmiNinandanama nanAda siMhanAdaM vai nAdenApUrayana mahIma || 3-18-22 ||

hk transliteration

ततॊ मॊहं समापन्ने तनये मम भारत मुमॊच बाणांस तवरितः पुनर अन्यान दुरासदान ।। ३-१८-२३ ।।

sanskrit

'Then, as my son fell into a swoon, Salwa, swiftly recovering, released a fresh volley of arrows, formidable and difficult to withstand.' ।। 3-18-23 ।।

english translation

tatò mòhaM samApanne tanaye mama bhArata mumòca bANAMsa tavaritaH punara anyAna durAsadAna || 3-18-23 ||

hk transliteration

स तैर अभिहतॊ बाणैर बहुभिस तेन मॊहितः निश्चेष्टः कौरवश्रेष्ठ परद्युम्नॊ ऽभूद रणाजिरम ।। ३-१८-२४ ।।

sanskrit

'Overwhelmed and rendered senseless by a relentless barrage of arrows, Pradyumna lay motionless on the battlefield.' ।। 3-18-24 ।।

english translation

sa taira abhihatò bANaira bahubhisa tena mòhitaH nizceSTaH kauravazreSTha paradyumnò 'bhUda raNAjirama || 3-18-24 ||

hk transliteration