Mahabharat

Progress:59.6%

विमलाकाश नक्षत्रा शरत तेषां शिवाभवत मृगद्विजसमाकीर्णा पाण्डवानां महात्मनाम ॥ ३-१७९-११ ॥

'The sky, adorned with bright stars, shone brilliantly. The autumn, teeming with beasts and birds, was a season of bliss and delight for the noble sons of Pandu.' ॥ 3-179-11 ॥

english translation

vimalAkAza nakSatrA zarata teSAM zivAbhavata mRgadvijasamAkIrNA pANDavAnAM mahAtmanAma ॥ 3-179-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

पश्यन्तः शान्तरजसः कषपा जलदशीतलाः गरहनक्षत्रसंघैश च सॊमेन च विराजिताः ॥ ३-१७९-१२ ॥

'Then came nights, clear of dust, cool with clouds, and adorned with countless planets, stars, and the moon, shining brilliantly.' ॥ 3-179-12 ॥

english translation

pazyantaH zAntarajasaH kaSapA jaladazItalAH garahanakSatrasaMghaiza ca sòmena ca virAjitAH ॥ 3-179-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

कुमुदैः पुण्डरीकैश च शीतवारि धराः शिवाः नदीः पुष्करिणीश चैव ददृशुः समलंकृताः ॥ ३-१७९-१३ ॥

'They beheld rivers and ponds, adorned with lilies and white lotuses, filled with cool and pleasant water.' ॥ 3-179-13 ॥

english translation

kumudaiH puNDarIkaiza ca zItavAri dharAH zivAH nadIH puSkariNIza caiva dadRzuH samalaMkRtAH ॥ 3-179-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

आकाशनीकाश तटां नीप नीवार संकुलाम बभूव चरतां हर्षः पुण्यतीर्थां सरस्वतीम ॥ ३-१७९-१४ ॥

'As they roamed along the banks of the Saraswati, which resembled the firmament and was overgrown with canes, abounding in sacred baths, their joy was immense.' ॥ 3-179-14 ॥

english translation

AkAzanIkAza taTAM nIpa nIvAra saMkulAma babhUva caratAM harSaH puNyatIrthAM sarasvatIma ॥ 3-179-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

ते वै मुमुदिरे वीराः परसन्नसलिलां शिवाम पश्यन्तॊ दृढधन्वानः परिपूर्णां सरस्वतीम ॥ ३-१७९-१५ ॥

'The heroes, armed with powerful bows, were especially delighted to see the serene Saraswati River, its waters clear and brimming.' ॥ 3-179-15 ॥

english translation

te vai mumudire vIrAH parasannasalilAM zivAma pazyantò dRDhadhanvAnaH paripUrNAM sarasvatIma ॥ 3-179-15 ॥

hk transliteration by Sanscript