Mahabharat

Progress:63.9%

कृतकृत्याः पुनर वर्णा यदि वृत्तं न विद्यते संकरस तत्र नागेन्द्र बलवान परसमीक्षितः ।। ३-१७७-३१ ।।

sanskrit

'If, after undergoing purification rites, the latter fail to adhere to the rules of proper conduct. O excellent serpent!' ।। 3-177-31 ।।

english translation

kRtakRtyAH punara varNA yadi vRttaM na vidyate saMkarasa tatra nAgendra balavAna parasamIkSitaH || 3-177-31 ||

hk transliteration

यत्रेदानीं महासर्पसंस्कृतं वृत्तम इष्यते तं बराह्मणम अहं पूर्वम उक्तवान भुजगॊत्तम ।। ३-१७७-३२ ।।

sanskrit

'Whoever now adheres to the rules of pure and virtuous conduct, I have, in the past, designated as a Brahmana.' ।। 3-177-32 ।।

english translation

yatredAnIM mahAsarpasaMskRtaM vRttama iSyate taM barAhmaNama ahaM pUrvama uktavAna bhujagòttama || 3-177-32 ||

hk transliteration

[सर्प] शरुतं विदितवेद्यस्य तव वाक्यं युधिष्ठिर भक्षयेयम अहं कस्माद भरातरं ते वृकॊदरम ।। ३-१७७-३३ ।।

sanskrit

'The serpent replied, "O Yudhishthira, you are well-versed in all that should be known, and having heard your words, how can I now consume your brother Vrikodara?"' ।। 3-177-33 ।।

english translation

[sarpa] zarutaM viditavedyasya tava vAkyaM yudhiSThira bhakSayeyama ahaM kasmAda bharAtaraM te vRkòdarama || 3-177-33 ||

hk transliteration