Mahabharat
Progress:57.4%
शॊशुभ्यमानः कौन्तेय आनुपूर्व्यान महाभुजः अस्त्राणि तानि दिव्यानि दर्शनायॊपचक्रमे ॥ ३-१७२-६ ॥
'O son of Kunti (Kaunteya), the mighty-armed one (mahābhujaḥ), shining brilliantly, began to display those divine weapons in sequence.' ॥ 3-172-6 ॥
english translation
zòzubhyamAnaH kaunteya AnupUrvyAna mahAbhujaH astrANi tAni divyAni darzanAyòpacakrame ॥ 3-172-6 ॥
hk transliteration by Sanscriptअथ परयॊक्ष्यमाणेन दिव्यान्य अस्त्राणि तेन वै समाक्रान्ता मही पद्भ्यां समकम्पत सद्रुमा ॥ ३-१७२-७ ॥
'And as those celestial weapons were deployed, the Earth, pressed by Arjuna's feet, began to tremble, causing the trees to sway.' ॥ 3-172-7 ॥
english translation
atha parayòkSyamANena divyAnya astrANi tena vai samAkrAntA mahI padbhyAM samakampata sadrumA ॥ 3-172-7 ॥
hk transliteration by Sanscriptकषुभिताः सरितश चैव तथैव च महॊदधिः शैलाश चापि वयशीर्यन्त न ववौ च समीरणः ॥ ३-१७२-८ ॥
'The rivers were disturbed, the vast ocean too was agitated, and even the mountains began to crumble; the winds did not blow.' ॥ 3-172-8 ॥
english translation
kaSubhitAH saritaza caiva tathaiva ca mahòdadhiH zailAza cApi vayazIryanta na vavau ca samIraNaH ॥ 3-172-8 ॥
hk transliteration by Sanscriptन बभासे सहस्रांशुर न जज्वाल च पावकः न वेदाः परतिभान्ति सम दविजातीनां कथं चन ॥ ३-१७२-९ ॥
'And the sun did not shine, nor did fire blaze; the Vedas of the twice-born did not shine forth in any way.' ॥ 3-172-9 ॥
english translation
na babhAse sahasrAMzura na jajvAla ca pAvakaH na vedAH paratibhAnti sama davijAtInAM kathaM cana ॥ 3-172-9 ॥
hk transliteration by Sanscriptअन्तर्भूमि गता ये च पराणिनॊ जनमेजय पीड्यमानाः समुत्थाय पाण्डवं पर्यवारयन ॥ ३-१७२-१० ॥
'And, O Janamejaya, the creatures dwelling within the earth, afflicted by the turmoil, rose up and surrounded the Pandava, trembling, with hands joined and faces contorted.' ॥ 3-172-10 ॥
english translation
antarbhUmi gatA ye ca parANinò janamejaya pIDyamAnAH samutthAya pANDavaM paryavArayana ॥ 3-172-10 ॥
hk transliteration by Sanscript