Mahabharat

Progress:62.1%

शॊशुभ्यमानः कौन्तेय आनुपूर्व्यान महाभुजः अस्त्राणि तानि दिव्यानि दर्शनायॊपचक्रमे ।। ३-१७२-६ ।।

sanskrit

'O son of Kunti (Kaunteya), the mighty-armed one (mahābhujaḥ), shining brilliantly, began to display those divine weapons in sequence.' ।। 3-172-6 ।।

english translation

zòzubhyamAnaH kaunteya AnupUrvyAna mahAbhujaH astrANi tAni divyAni darzanAyòpacakrame || 3-172-6 ||

hk transliteration

अथ परयॊक्ष्यमाणेन दिव्यान्य अस्त्राणि तेन वै समाक्रान्ता मही पद्भ्यां समकम्पत सद्रुमा ।। ३-१७२-७ ।।

sanskrit

'And as those celestial weapons were deployed, the Earth, pressed by Arjuna's feet, began to tremble, causing the trees to sway.' ।। 3-172-7 ।।

english translation

atha parayòkSyamANena divyAnya astrANi tena vai samAkrAntA mahI padbhyAM samakampata sadrumA || 3-172-7 ||

hk transliteration

कषुभिताः सरितश चैव तथैव च महॊदधिः शैलाश चापि वयशीर्यन्त न ववौ च समीरणः ।। ३-१७२-८ ।।

sanskrit

'The rivers were disturbed, the vast ocean too was agitated, and even the mountains began to crumble; the winds did not blow.' ।। 3-172-8 ।।

english translation

kaSubhitAH saritaza caiva tathaiva ca mahòdadhiH zailAza cApi vayazIryanta na vavau ca samIraNaH || 3-172-8 ||

hk transliteration

न बभासे सहस्रांशुर न जज्वाल च पावकः न वेदाः परतिभान्ति सम दविजातीनां कथं चन ।। ३-१७२-९ ।।

sanskrit

'And the sun did not shine, nor did fire blaze; the Vedas of the twice-born did not shine forth in any way.' ।। 3-172-9 ।।

english translation

na babhAse sahasrAMzura na jajvAla ca pAvakaH na vedAH paratibhAnti sama davijAtInAM kathaM cana || 3-172-9 ||

hk transliteration

अन्तर्भूमि गता ये च पराणिनॊ जनमेजय पीड्यमानाः समुत्थाय पाण्डवं पर्यवारयन ।। ३-१७२-१० ।।

sanskrit

'And, O Janamejaya, the creatures dwelling within the earth, afflicted by the turmoil, rose up and surrounded the Pandava, trembling, with hands joined and faces contorted.' ।। 3-172-10 ।।

english translation

antarbhUmi gatA ye ca parANinò janamejaya pIDyamAnAH samutthAya pANDavaM paryavArayana || 3-172-10 ||

hk transliteration