Mahabharat

Progress:57.4%

शॊशुभ्यमानः कौन्तेय आनुपूर्व्यान महाभुजः अस्त्राणि तानि दिव्यानि दर्शनायॊपचक्रमे ॥ ३-१७२-६ ॥

'O son of Kunti (Kaunteya), the mighty-armed one (mahābhujaḥ), shining brilliantly, began to display those divine weapons in sequence.' ॥ 3-172-6 ॥

english translation

zòzubhyamAnaH kaunteya AnupUrvyAna mahAbhujaH astrANi tAni divyAni darzanAyòpacakrame ॥ 3-172-6 ॥

hk transliteration by Sanscript

अथ परयॊक्ष्यमाणेन दिव्यान्य अस्त्राणि तेन वै समाक्रान्ता मही पद्भ्यां समकम्पत सद्रुमा ॥ ३-१७२-७ ॥

'And as those celestial weapons were deployed, the Earth, pressed by Arjuna's feet, began to tremble, causing the trees to sway.' ॥ 3-172-7 ॥

english translation

atha parayòkSyamANena divyAnya astrANi tena vai samAkrAntA mahI padbhyAM samakampata sadrumA ॥ 3-172-7 ॥

hk transliteration by Sanscript

कषुभिताः सरितश चैव तथैव च महॊदधिः शैलाश चापि वयशीर्यन्त न ववौ च समीरणः ॥ ३-१७२-८ ॥

'The rivers were disturbed, the vast ocean too was agitated, and even the mountains began to crumble; the winds did not blow.' ॥ 3-172-8 ॥

english translation

kaSubhitAH saritaza caiva tathaiva ca mahòdadhiH zailAza cApi vayazIryanta na vavau ca samIraNaH ॥ 3-172-8 ॥

hk transliteration by Sanscript

न बभासे सहस्रांशुर न जज्वाल च पावकः न वेदाः परतिभान्ति सम दविजातीनां कथं चन ॥ ३-१७२-९ ॥

'And the sun did not shine, nor did fire blaze; the Vedas of the twice-born did not shine forth in any way.' ॥ 3-172-9 ॥

english translation

na babhAse sahasrAMzura na jajvAla ca pAvakaH na vedAH paratibhAnti sama davijAtInAM kathaM cana ॥ 3-172-9 ॥

hk transliteration by Sanscript

अन्तर्भूमि गता ये च पराणिनॊ जनमेजय पीड्यमानाः समुत्थाय पाण्डवं पर्यवारयन ॥ ३-१७२-१० ॥

'And, O Janamejaya, the creatures dwelling within the earth, afflicted by the turmoil, rose up and surrounded the Pandava, trembling, with hands joined and faces contorted.' ॥ 3-172-10 ॥

english translation

antarbhUmi gatA ye ca parANinò janamejaya pIDyamAnAH samutthAya pANDavaM paryavArayana ॥ 3-172-10 ॥

hk transliteration by Sanscript