Mahabharat

Progress:62.2%

वेपमानाः पराञ्जलयस ते सर्वे पिहिताननाः दह्यमानास तदास्त्रैस तैर याचन्ति सम धनंजयम ।। ३-१७२-११ ।।

sanskrit

'All of them, trembling with folded hands and their faces covered, being scorched by those weapons, implored Dhananjaya for mercy.' ।। 3-172-11 ।।

english translation

vepamAnAH parAJjalayasa te sarve pihitAnanAH dahyamAnAsa tadAstraisa taira yAcanti sama dhanaMjayama || 3-172-11 ||

hk transliteration

ततॊ बरह्मर्षयश चैव सिधाश चैव सुरर्षयः जङ्गमानि च भूतानि सर्वाण्य एवावतस्थिरे ।। ३-१७२-१२ ।।

sanskrit

'Then the Brahmarshis, the Siddhas, and the celestial Rishis, along with all the creatures, stood still in awe.' ।। 3-172-12 ।।

english translation

tatò barahmarSayaza caiva sidhAza caiva surarSayaH jaGgamAni ca bhUtAni sarvANya evAvatasthire || 3-172-12 ||

hk transliteration

राजर्षयश च परवरास तथैव च दिवौकसः यक्षराक्षस गन्धर्वास तथैव च पतत्रिणः ।। ३-१७२-१३ ।।

sanskrit

'And the foremost of the Devarshis, along with the celestials, Yakshas, Rakshasas, Gandharvas, the feathered tribes, and all other sky-ranging beings, appeared on the scene.' ।। 3-172-13 ।।

english translation

rAjarSayaza ca paravarAsa tathaiva ca divaukasaH yakSarAkSasa gandharvAsa tathaiva ca patatriNaH || 3-172-13 ||

hk transliteration

ततः पितामहश चैव लॊकपालाश च सर्वशः भगवांश च महादेवः सगणॊ ऽभयाययौ तदा ।। ३-१७२-१४ ।।

sanskrit

'Then, the grandsire, along with all the Lokapalas and the divine Mahadeva, came there, accompanied by their followers.' ।। 3-172-14 ।।

english translation

tataH pitAmahaza caiva lòkapAlAza ca sarvazaH bhagavAMza ca mahAdevaH sagaNò 'bhayAyayau tadA || 3-172-14 ||

hk transliteration

ततॊ वायुर महाराज दिव्यैर माल्यैः सुगन्धिभिः अभितः पाण्डवांश चित्रैर अवचक्रे समन्ततः ।। ३-१७२-१५ ।।

sanskrit

'Then, O great king, Vayu, bearing divine, variegated blossoms, began scattering them around the Pandavas.' ।। 3-172-15 ।।

english translation

tatò vAyura mahArAja divyaira mAlyaiH sugandhibhiH abhitaH pANDavAMza citraira avacakre samantataH || 3-172-15 ||

hk transliteration