Mahabharat

Progress:57.5%

अरक्ष्यमाणान्य एतानि तरैलॊक्यस्यापि पाण्डव भवन्ति सम विनाशाय मैवं भूयॊ कृथाः कव चित ॥ ३-१७२-२१ ॥

'But if not properly kept, they, O Pandava, will become the means for the destruction of the three worlds' ॥ 3-172-21 ॥

english translation

arakSyamANAnya etAni tarailòkyasyApi pANDava bhavanti sama vinAzAya maivaM bhUyò kRthAH kava cita ॥ 3-172-21 ॥

hk transliteration by Sanscript

अजातशत्रॊ तवं चैव दरक्ष्यसे तानि संयुगे यॊज्यमानानि पार्थेन दविषताम अवमर्दने ॥ ३-१७२-२२ ॥

॥ ३-१७२-२२ ॥ 'Therefore, you should not act in this manner again. O Ajatasatru, you too will witness these weapons when Partha uses them to crush your enemies in battle.' ॥ 3-172-22 ॥

english translation

ajAtazatrò tavaM caiva darakSyase tAni saMyuge yòjyamAnAni pArthena daviSatAma avamardane ॥ 3-172-22 ॥

hk transliteration by Sanscript

निवार्याथ ततः पार्थं सर्वे देवा यथागतम जग्मुर अन्ये च ये तत्र समाजग्मुर नरर्षभ ॥ ३-१७२-२३ ॥

'Having restrained Partha, the immortals, along with those who had come, returned to their respective abodes, O foremost of men.' ॥ 3-172-23 ॥

english translation

nivAryAtha tataH pArthaM sarve devA yathAgatama jagmura anye ca ye tatra samAjagmura nararSabha ॥ 3-172-23 ॥

hk transliteration by Sanscript

तेषु सर्वेषु कौरव्य परतियातेषु पाण्डवाः तस्मिन्न एव वने हृष्टास त ऊषुः सह कृष्णया ॥ ३-१७२-२४ ॥

'And, O Kaurava, once they had departed, the Pandavas, along with Krishna, continued to dwell contentedly in the same forest.' ॥ 3-172-24 ॥

english translation

teSu sarveSu kauravya paratiyAteSu pANDavAH tasminna eva vane hRSTAsa ta USuH saha kRSNayA ॥ 3-172-24 ॥

hk transliteration by Sanscript