Mahabharat
Progress:57.5%
अरक्ष्यमाणान्य एतानि तरैलॊक्यस्यापि पाण्डव भवन्ति सम विनाशाय मैवं भूयॊ कृथाः कव चित ॥ ३-१७२-२१ ॥
'But if not properly kept, they, O Pandava, will become the means for the destruction of the three worlds' ॥ 3-172-21 ॥
english translation
arakSyamANAnya etAni tarailòkyasyApi pANDava bhavanti sama vinAzAya maivaM bhUyò kRthAH kava cita ॥ 3-172-21 ॥
hk transliteration by Sanscriptअजातशत्रॊ तवं चैव दरक्ष्यसे तानि संयुगे यॊज्यमानानि पार्थेन दविषताम अवमर्दने ॥ ३-१७२-२२ ॥
॥ ३-१७२-२२ ॥ 'Therefore, you should not act in this manner again. O Ajatasatru, you too will witness these weapons when Partha uses them to crush your enemies in battle.' ॥ 3-172-22 ॥
english translation
ajAtazatrò tavaM caiva darakSyase tAni saMyuge yòjyamAnAni pArthena daviSatAma avamardane ॥ 3-172-22 ॥
hk transliteration by Sanscriptनिवार्याथ ततः पार्थं सर्वे देवा यथागतम जग्मुर अन्ये च ये तत्र समाजग्मुर नरर्षभ ॥ ३-१७२-२३ ॥
'Having restrained Partha, the immortals, along with those who had come, returned to their respective abodes, O foremost of men.' ॥ 3-172-23 ॥
english translation
nivAryAtha tataH pArthaM sarve devA yathAgatama jagmura anye ca ye tatra samAjagmura nararSabha ॥ 3-172-23 ॥
hk transliteration by Sanscriptतेषु सर्वेषु कौरव्य परतियातेषु पाण्डवाः तस्मिन्न एव वने हृष्टास त ऊषुः सह कृष्णया ॥ ३-१७२-२४ ॥
'And, O Kaurava, once they had departed, the Pandavas, along with Krishna, continued to dwell contentedly in the same forest.' ॥ 3-172-24 ॥
english translation
teSu sarveSu kauravya paratiyAteSu pANDavAH tasminna eva vane hRSTAsa ta USuH saha kRSNayA ॥ 3-172-24 ॥
hk transliteration by Sanscript