Mahabharat

Progress:61.9%

ततॊ दिव्यानि वस्त्राणि दिव्यान्य आभरणानि च परादाच छक्रॊ ममैतानि रुचिराणि बृहन्ति च ।। ३-१७१-६ ।।

sanskrit

'Then Sakra (Indra) bestowed upon me these celestial garments and ornaments, splendid and magnificent' ।। 3-171-6 ।।

english translation

tatò divyAni vastrANi divyAnya AbharaNAni ca parAdAca chakrò mamaitAni rucirANi bRhanti ca || 3-171-6 ||

hk transliteration

एवं संपूजितस तत्र सुखम अस्म्य उषितॊ नृप इन्द्रस्य भवने पुण्ये गन्धर्वशिशुभिः सह ।। ३-१७१-७ ।।

sanskrit

'In this manner, O King, duly honored, I joyfully resided in Indra's sacred abode, accompanied by the children of the Gandharvas.' ।। 3-171-7 ।।

english translation

evaM saMpUjitasa tatra sukhama asmya uSitò nRpa indrasya bhavane puNye gandharvazizubhiH saha || 3-171-7 ||

hk transliteration

ततॊ माम अब्रवीच छक्रः परीतिमान अमरैः सह समयॊ ऽरजुन गन्तुं ते भरातरॊ हि समरन्ति ते ।। ३-१७१-८ ।।

sanskrit

'Then, well-pleased, Sakra, along with the celestials, addressed me, saying, 'O Arjuna, the time has come for your departure; your brothers have been thinking of you.'' ।। 3-171-8 ।।

english translation

tatò mAma abravIca chakraH parItimAna amaraiH saha samayò 'rajuna gantuM te bharAtarò hi samaranti te || 3-171-8 ||

hk transliteration

एवम इन्द्रस्य भवने पञ्चवर्षाणि भारत उषितानि मया राजन समरता दयूतजं कलिम ।। ३-१७१-९ ।।

sanskrit

'Thus, O Bharata, reflecting on the strife caused by that gambling, I, O King, spent those five years in Indra's abode.' ।। 3-171-9 ।।

english translation

evama indrasya bhavane paJcavarSANi bhArata uSitAni mayA rAjana samaratA dayUtajaM kalima || 3-171-9 ||

hk transliteration

ततॊ भवन्तम अद्राक्षं भरातृभिः परिवारितम गन्धमादनम आसाद्य पर्वतस्यास्य मूर्धनि ।। ३-१७१-१० ।।

sanskrit

'Now, I have returned and behold you, surrounded by our brothers, on the summit of this lower range of Gandhamadana.' ।। 3-171-10 ।।

english translation

tatò bhavantama adrAkSaM bharAtRbhiH parivAritama gandhamAdanama AsAdya parvatasyAsya mUrdhani || 3-171-10 ||

hk transliteration