Mahabharat

Progress:57.1%

अतिदेवासुरं कर्मकृतम एत तवया रणे गुर्वर्थश च महापार्थ कृतः शत्रून घनता मम ॥ ३-१७०-६६ ॥

'O Partha, you have accomplished a feat that even the gods and Asuras could not achieve. By vanquishing my formidable enemies, you have indeed fulfilled the preceptor's debt.' ॥ 3-170-66 ॥

english translation

atidevAsuraM karmakRtama eta tavayA raNe gurvarthaza ca mahApArtha kRtaH zatrUna ghanatA mama ॥ 3-170-66 ॥

hk transliteration by Sanscript

एवम एव सदा भाव्यं सथिरेणाजौ धनंजय असंमूढेन चास्त्राणां कर्तव्यं परतिपादनम ॥ ३-१७०-६७ ॥

'And, O Dhananjaya, in battle, you shall ever remain composed, releasing your weapons with precision.' ॥ 3-170-67 ॥

english translation

evama eva sadA bhAvyaM sathireNAjau dhanaMjaya asaMmUDhena cAstrANAM kartavyaM paratipAdanama ॥ 3-170-67 ॥

hk transliteration by Sanscript

अविषह्यॊ रणे हि तवं देवदानवराक्षसैः सयक्षासुरगन्धर्वैः सपक्षिगणपन्नगैः ॥ ३-१७०-६८ ॥

'No celestials, Danavas, Rakshasas, Yakshas, Asuras, Gandharvas, birds, or serpents shall stand against you.' ॥ 3-170-68 ॥

english translation

aviSahyò raNe hi tavaM devadAnavarAkSasaiH sayakSAsuragandharvaiH sapakSigaNapannagaiH ॥ 3-170-68 ॥

hk transliteration by Sanscript

वसुधां चापि कौन्तेय तवद बाहुबलनिर्जिताम पालयिष्यति धर्मात्मा कुन्तीपुत्रॊ युधिष्ठिरः ॥ ३-१७०-६९ ॥

'And, O Kaunteya, by the strength of your arms, you will secure victory, and Yudhishthira, the son of Kunti, will rule the earth.' ॥ 3-170-69 ॥

english translation

vasudhAM cApi kaunteya tavada bAhubalanirjitAma pAlayiSyati dharmAtmA kuntIputrò yudhiSThiraH ॥ 3-170-69 ॥

hk transliteration by Sanscript