Mahabharat
Progress:57.1%
अतिदेवासुरं कर्मकृतम एत तवया रणे गुर्वर्थश च महापार्थ कृतः शत्रून घनता मम ॥ ३-१७०-६६ ॥
'O Partha, you have accomplished a feat that even the gods and Asuras could not achieve. By vanquishing my formidable enemies, you have indeed fulfilled the preceptor's debt.' ॥ 3-170-66 ॥
english translation
atidevAsuraM karmakRtama eta tavayA raNe gurvarthaza ca mahApArtha kRtaH zatrUna ghanatA mama ॥ 3-170-66 ॥
hk transliteration by Sanscriptएवम एव सदा भाव्यं सथिरेणाजौ धनंजय असंमूढेन चास्त्राणां कर्तव्यं परतिपादनम ॥ ३-१७०-६७ ॥
'And, O Dhananjaya, in battle, you shall ever remain composed, releasing your weapons with precision.' ॥ 3-170-67 ॥
english translation
evama eva sadA bhAvyaM sathireNAjau dhanaMjaya asaMmUDhena cAstrANAM kartavyaM paratipAdanama ॥ 3-170-67 ॥
hk transliteration by Sanscriptअविषह्यॊ रणे हि तवं देवदानवराक्षसैः सयक्षासुरगन्धर्वैः सपक्षिगणपन्नगैः ॥ ३-१७०-६८ ॥
'No celestials, Danavas, Rakshasas, Yakshas, Asuras, Gandharvas, birds, or serpents shall stand against you.' ॥ 3-170-68 ॥
english translation
aviSahyò raNe hi tavaM devadAnavarAkSasaiH sayakSAsuragandharvaiH sapakSigaNapannagaiH ॥ 3-170-68 ॥
hk transliteration by Sanscriptवसुधां चापि कौन्तेय तवद बाहुबलनिर्जिताम पालयिष्यति धर्मात्मा कुन्तीपुत्रॊ युधिष्ठिरः ॥ ३-१७०-६९ ॥
'And, O Kaunteya, by the strength of your arms, you will secure victory, and Yudhishthira, the son of Kunti, will rule the earth.' ॥ 3-170-69 ॥
english translation
vasudhAM cApi kaunteya tavada bAhubalanirjitAma pAlayiSyati dharmAtmA kuntIputrò yudhiSThiraH ॥ 3-170-69 ॥
hk transliteration by Sanscript