Mahabharat
Progress:53.3%
[वै] ततः सूर्यॊदये धौम्यः कृत्वाह्निकम अरिंदम आर्ष्टिषेणेन सहितः पाण्डवान अभ्यवर्तत ॥ ३-१६०-१ ॥
'Vaisampayana continued, 'Then, O vanquisher of foes, at sunrise, after completing his daily devotions, Dhaumya arrived at the Pandavas, accompanied by Arshtishena.'' ॥ 3-160-1 ॥
english translation
[vai] tataH sUryòdaye dhaumyaH kRtvAhnikama ariMdama ArSTiSeNena sahitaH pANDavAna abhyavartata ॥ 3-160-1 ॥
hk transliteration by Sanscriptते ऽभिवाद्यार्ष्टिषेणस्य पादौ धौम्यस्य चैव ह ततः पराञ्जलयः सर्वे बराह्मणांस तान अपूजयन ॥ ३-१६०-२ ॥
'Having bowed down to the feet of Arshtishena and Dhaumya, they, with joined hands, paid homage to all the Brahmanas.' ॥ 3-160-2 ॥
english translation
te 'bhivAdyArSTiSeNasya pAdau dhaumyasya caiva ha tataH parAJjalayaH sarve barAhmaNAMsa tAna apUjayana ॥ 3-160-2 ॥
hk transliteration by Sanscriptततॊ युधिष्ठिरं दौम्यॊ गृहीत्वा दक्षिणे करे पराचीं दिशम अभिप्रेक्ष्य महर्षिर इदम अब्रवीत ॥ ३-१६०-३ ॥
'Then, Dhaumya, taking Yudhishthira by the right hand, and gazing towards the eastern direction, spoke these words to the great sage.' ॥ 3-160-3 ॥
english translation
tatò yudhiSThiraM daumyò gRhItvA dakSiNe kare parAcIM dizama abhiprekSya maharSira idama abravIta ॥ 3-160-3 ॥
hk transliteration by Sanscriptअसौ सागरपर्यन्तां भूमिम आवृत्य तिष्ठति शैर राजॊ महाराज मन्दरॊ ऽभिविराजते ॥ ३-१६०-४ ॥
'O mighty monarch, this king of mountains, Mandara, stretches wide, covering the earth up to the ocean and shines gloriously.' ॥ 3-160-4 ॥
english translation
asau sAgaraparyantAM bhUmima AvRtya tiSThati zaira rAjò mahArAja mandarò 'bhivirAjate ॥ 3-160-4 ॥
hk transliteration by Sanscriptइन्द्र वैश्रवणाव एतां दिशं पाण्डव रक्षतः पर्वतैश च वनान्तैश च कानकैश चॊपशॊभिताम ॥ ३-१६०-५ ॥
'O Pandava, Indra and Vaisravana rule over this sacred realm, adorned with forests, woods, and mountains.' ॥ 3-160-5 ॥
english translation
indra vaizravaNAva etAM dizaM pANDava rakSataH parvataiza ca vanAntaiza ca kAnakaiza còpazòbhitAma ॥ 3-160-5 ॥
hk transliteration by Sanscript