Mahabharat

Progress:6.1%

दत्तवेतन भक्तं च दत्तायुध परिच्छदम कृतापदानं च तदा बलम आसीन महाभुज ।। ३-१६-२१ ।।

sanskrit

'Furthermore, all the combatants were well-compensated with allowances, wages, rations, weapons, and attire.' ।। 3-16-21 ।।

english translation

dattavetana bhaktaM ca dattAyudha paricchadama kRtApadAnaM ca tadA balama AsIna mahAbhuja || 3-16-21 ||

hk transliteration

न कुप्य वेतनी कश चिन न चातिक्रान्त वेतनी नानुग्रहभृतः कश चिन न चादृष्ट पराक्रमः ।। ३-१६-२२ ।।

sanskrit

'Every warrior received gold, and no one was left unpaid or unacknowledged; all were experienced and valorous.' ।। 3-16-22 ।।

english translation

na kupya vetanI kaza cina na cAtikrAnta vetanI nAnugrahabhRtaH kaza cina na cAdRSTa parAkramaH || 3-16-22 ||

hk transliteration

एवं सुविहिता राजन दवारका भूरिदक्षिणैः आहुकेन सुगुप्ता च राज्ञा राजीवलॊचन ।। ३-१६-२३ ।।

sanskrit

'Thus, O lotus-eyed one, Dwaraka, with its meticulously organized defenses, was protected by Ahuka (Ugrasena).' ।। 3-16-23 ।।

english translation

evaM suvihitA rAjana davArakA bhUridakSiNaiH Ahukena suguptA ca rAjJA rAjIvalòcana || 3-16-23 ||

hk transliteration