Mahabharat
Progress:52.7%
तम आसीनं महाकायाः शङ्कुकर्णा महाजवाः उपॊपविविशुर यक्षा राक्षसाश च सहस्रशः ॥ ३-१५८-३६ ॥
'Thousands of Yakshas and Rakshasas, with huge bodies, spear-like ears, and great speed, surrounded him as he sat there.' ॥ 3-158-36 ॥
english translation
tama AsInaM mahAkAyAH zaGkukarNA mahAjavAH upòpavivizura yakSA rAkSasAza ca sahasrazaH ॥ 3-158-36 ॥
hk transliteration by Sanscriptशतशश चापि गन्धर्वास तथैवाप्सरसां गणाः परिवार्यॊपतिष्ठन्त यथा देवाः शतक्रतुम ॥ ३-१५८-३७ ॥
'Similarly, hundreds of Gandharvas and hosts of Apsaras stood surrounding him, just as the gods surround him who has performed a hundred sacrifices.' ॥ 3-158-37 ॥
english translation
zatazaza cApi gandharvAsa tathaivApsarasAM gaNAH parivAryòpatiSThanta yathA devAH zatakratuma ॥ 3-158-37 ॥
hk transliteration by Sanscriptकाञ्चनीं शिरसा बिभ्रद भीमसेनः सरजं शुभाम बाणखड्गधनुष्पाणिर उदैक्षत धनाधिपम ॥ ३-१५८-३८ ॥
'Just as the celestials gather around him who is adorned with a golden garland and holds his noose, sword, and bow after performing a hundred sacrifices.' ॥ 3-158-38 ॥
english translation
kAJcanIM zirasA bibhrada bhImasenaH sarajaM zubhAma bANakhaDgadhanuSpANira udaikSata dhanAdhipama ॥ 3-158-38 ॥
hk transliteration by Sanscriptन भीर भीमस्य न गलानिर विक्षतस्यापि राक्षसैः आसीत तस्याम अवस्थायां कुबेरम अपि पश्यतः ॥ ३-१५८-३९ ॥
'Bhima stood there, gazing at Kuvera, unshaken by his wounds inflicted by the Rakshasas, nor by the arrival of the Lord of Wealth in such a grand display.' ॥ 3-158-39 ॥
english translation
na bhIra bhImasya na galAnira vikSatasyApi rAkSasaiH AsIta tasyAma avasthAyAM kuberama api pazyataH ॥ 3-158-39 ॥
hk transliteration by Sanscriptआददानं शितान बाणान यॊद्धुकामम अवस्थितम दृष्ट्वा भीमं धर्मसुतम अब्रवीन नरवाहनः ॥ ३-१५८-४० ॥
'Seeing Bhima, the son of Dharma, standing ready to fight and taking up sharp arrows, the warrior, the Lord of Wealth, spoke.' ॥ 3-158-40 ॥
english translation
AdadAnaM zitAna bANAna yòddhukAmama avasthitama dRSTvA bhImaM dharmasutama abravIna naravAhanaH ॥ 3-158-40 ॥
hk transliteration by Sanscript