Mahabharat

Progress:55.7%

पितृपैतामहं वृत्तं कच चित पार्थानुवर्तसे कच चिद राजर्षियातेन पथा गच्छसि पाण्डव ।। ३-१५६-११ ।।

sanskrit

'O Partha, do you follow the conduct of your fathers and grandfathers? And, O Pandava, do you walk the path shown by the royal sages?' ।। 3-156-11 ।।

english translation

pitRpaitAmahaM vRttaM kaca cita pArthAnuvartase kaca cida rAjarSiyAtena pathA gacchasi pANDava || 3-156-11 ||

hk transliteration

सवे सवे किल कुले जाते पुत्रे नप्तरि वा पुनः पितरः पितृलॊकस्थाः शॊचन्ति च हसन्ति च ।। ३-१५६-१२ ।।

sanskrit

'Upon the birth of a son in their line, the Pitris in their realms both laugh and grieve.' ।। 3-156-12 ।।

english translation

save save kila kule jAte putre naptari vA punaH pitaraH pitRlòkasthAH zòcanti ca hasanti ca || 3-156-12 ||

hk transliteration

किं नव अस्य दुष्कृते ऽसमाभिः संप्राप्तव्यं भविष्यति किं चास्य सुकृते ऽसमाभिः पराप्तव्यम इति शॊभनम ।। ३-१५६-१३ ।।

sanskrit

'Pondering whether the sinful actions of this child will bring harm to them, or whether his virtuous deeds will lead to their welfare.' ।। 3-156-13 ।।

english translation

kiM nava asya duSkRte 'samAbhiH saMprAptavyaM bhaviSyati kiM cAsya sukRte 'samAbhiH parAptavyama iti zòbhanama || 3-156-13 ||

hk transliteration

पिता माता तथैवाग्निर गुरुर आत्मा च पञ्चमः यस्यैते पूजिताः पार्थ तस्य लॊकाव उभौ जितौ ।। ३-१५६-१४ ।।

sanskrit

'He who reveres his father, mother, preceptor, Agni, and the soul, conquers both the earthly and heavenly realms.' ।। 3-156-14 ।।

english translation

pitA mAtA tathaivAgnira gurura AtmA ca paJcamaH yasyaite pUjitAH pArtha tasya lòkAva ubhau jitau || 3-156-14 ||

hk transliteration

अब्भक्षा वायुभक्षाश च पलवमाना विहायसा जुषन्ते पर्वतश्रेष्ठम ऋषयः पर्व संधिषु ।। ३-१५६-१५ ।।

sanskrit

'During the Parvas, sages who subsist on air and water come to this supreme mountain, traversing through the sky.' ।। 3-156-15 ।।

english translation

abbhakSA vAyubhakSAza ca palavamAnA vihAyasA juSante parvatazreSThama RSayaH parva saMdhiSu || 3-156-15 ||

hk transliteration