Progress:54.6%

तस्मिन देशे यदा वृक्षाः सर्व एव निपातिताः पुञ्जी कृताश च शतशः परस्परवधेप्सया ।। ३-१५४-५१ ।।

'And when all the trees in the area had been uprooted and torn into pieces by them, each striving to kill the other.' ।। 3-154-51 ।।

english translation

tasmina deze yadA vRkSAH sarva eva nipAtitAH puJjI kRtAza ca zatazaH parasparavadhepsayA || 3-154-51 ||

hk transliteration by Sanscript

तदा शिलाः समादाय मुहूर्तम इव भारत महाभ्रैर इव शैलेन्द्रौ युयुधाते महाबलौ ।। ३-१५४-५२ ।।

'Then, O Bharata, those two mighty warriors, seizing rocks, fought for a while, like a mountain and a massive storm cloud.' ।। 3-154-52 ।।

english translation

tadA zilAH samAdAya muhUrtama iva bhArata mahAbhraira iva zailendrau yuyudhAte mahAbalau || 3-154-52 ||

hk transliteration by Sanscript

उग्राभिर उग्ररूपाभिर बृहतीभिः परस्परम वज्रैर इव महावेगैर आजघ्नतुर अमर्षणौ ।। ३-१५४-५३ ।।

'Unable to endure each other, they began striking each other with large, hard boulders, resembling fierce thunderbolts.' ।। 3-154-53 ।।

english translation

ugrAbhira ugrarUpAbhira bRhatIbhiH parasparama vajraira iva mahAvegaira Ajaghnatura amarSaNau || 3-154-53 ||

hk transliteration by Sanscript

अभिहत्य च भूयस ताव अन्यॊन्यं बलदर्पितौ भुजाभ्यां परिगृह्याथ चकर्षाते गजाव इव ।। ३-१५४-५४ ।।

'Then, each challenging the other's strength, they charged at each other once more. Grasping each other by the arms, they began to wrestle, like two mighty elephants.' ।। 3-154-54 ।।

english translation

abhihatya ca bhUyasa tAva anyònyaM baladarpitau bhujAbhyAM parigRhyAtha cakarSAte gajAva iva || 3-154-54 ||

hk transliteration by Sanscript

मुष्टिभिश च महाघॊरैर अन्यॊन्यम अभिपेततुः तयॊश चटचटा शब्दॊ बभूव सुमहात्मनॊः ।। ३-१५४-५५ ।।

'Next, they struck each other with fierce blows. Then, the two mighty ones began to grind their teeth, producing a chattering sound.' ।। 3-154-55 ।।

english translation

muSTibhiza ca mahAghòraira anyònyama abhipetatuH tayòza caTacaTA zabdò babhUva sumahAtmanòH || 3-154-55 ||

hk transliteration by Sanscript