Mahabharat

Progress:5.8%

तम अश्रौषम अहं गत्वा यथावृत्तः सुदुर्मतिः मयि कौरव्य दुष्टात्मा मार्तिकावतकॊ नृपः ।। ३-१५-१६ ।।

sanskrit

'Upon returning to my kingdom, I learned, O Kaurava, of the harsh words spoken against me by that evil-minded and wicked king of Maticka.' ।। 3-15-16 ।।

english translation

tama azrauSama ahaM gatvA yathAvRttaH sudurmatiH mayi kauravya duSTAtmA mArtikAvatakò nRpaH || 3-15-16 ||

hk transliteration

ततॊ ऽहम अपि कौरव्य रॊषव्याकुललॊचनः निश्चित्य मनसा राजन वधायास्य मनॊ दधे ।। ३-१५-१७ ।।

sanskrit

'And, O descendant of the Kuru race, filled with wrath, I reflected deeply and resolved to slay him.' ।। 3-15-17 ।।

english translation

tatò 'hama api kauravya ròSavyAkulalòcanaH nizcitya manasA rAjana vadhAyAsya manò dadhe || 3-15-17 ||

hk transliteration

आनर्तेषु विमर्दं च कषेपं चात्मनि कौरव परवृद्धम अवलेपं च तस्य दुष्कृतकर्मणः ।। ३-१५-१८ ।।

sanskrit

'Learning of his oppression of the Anarttas, his abuse of me, and his boundless arrogance, I was determined to destroy that wretch.' ।। 3-15-18 ।।

english translation

AnarteSu vimardaM ca kaSepaM cAtmani kaurava paravRddhama avalepaM ca tasya duSkRtakarmaNaH || 3-15-18 ||

hk transliteration

ततः सौभवधायाहं परतस्थे पृथिवीपते स मया सागरावर्ते दृष्ट आसीत परीप्सता ।। ३-१५-१९ ।।

sanskrit

'Accordingly, I set out from my city to vanquish the lord of Saubha. Searching for him, I eventually found him on an island in the midst of the ocean.' ।। 3-15-19 ।।

english translation

tataH saubhavadhAyAhaM paratasthe pRthivIpate sa mayA sAgarAvarte dRSTa AsIta parIpsatA || 3-15-19 ||

hk transliteration

ततः परध्माप्य जलजं पाञ्चजन्यम अहं नृप आहूय शाल्वं समरे युद्धाय समवस्थितः ।। ३-१५-२० ।।

sanskrit

'There, I sounded my conch, the Panchajanya, which I had obtained from the sea, and challenged Shalva to battle.' ।। 3-15-20 ।।

english translation

tataH paradhmApya jalajaM pAJcajanyama ahaM nRpa AhUya zAlvaM samare yuddhAya samavasthitaH || 3-15-20 ||

hk transliteration