Mahabharat

Progress:48.0%

अशक्यॊ ऽरथः समारब्धॊ नैतद बुद्धिकृतं तव परतिभास्यन्ति वै वेदास तव चैव पितुर च ते ।। ३-१३५-२६ ।।

sanskrit

'You are striving with the aim that Vedic knowledge may be revealed to you and your father, but your efforts will not succeed, nor is this course of action wise.' ।। 3-135-26 ।।

english translation

azakyò 'rathaH samArabdhò naitada buddhikRtaM tava paratibhAsyanti vai vedAsa tava caiva pitura ca te || 3-135-26 ||

hk transliteration by Sanscript

न चैतद एवं करियते देवराजममेप्सितम महता नियमेनाहं तप्स्ये घॊरतरं तपः ।। ३-१३५-२७ ।।

sanskrit

'Yavakri said, "O lord of the celestials, if you will not grant my wish, I shall, by observing even stricter vows, undertake more intense penances."' ।। 3-135-27 ।।

english translation

na caitada evaM kariyate devarAjamamepsitama mahatA niyamenAhaM tapsye ghòrataraM tapaH || 3-135-27 ||

hk transliteration by Sanscript

समिद्धे ऽगनाव उपकृत्याङ्गम अङ्गं; हॊष्यामि वा मघवंस तन निबॊध यद्य एतद एवं न करॊषि कामं; ममेप्सितं देवराजेह सर्वम ।। ३-१३५-२८ ।।

sanskrit

'O lord of the celestials, know that if you do not fulfill all my desires, I shall sever my limbs and offer them as a sacrifice into the blazing fire.' ।। 3-135-28 ।।

english translation

samiddhe 'ganAva upakRtyAGgama aGgaM; hòSyAmi vA maghavaMsa tana nibòdha yadya etada evaM na karòSi kAmaM; mamepsitaM devarAjeha sarvama || 3-135-28 ||

hk transliteration by Sanscript

निश्चयं तम अभिज्ञाय मुनेस तस्य महात्मनः परतिवारण हेत्वर्थं बुद्ध्या संचिन्त्य बुद्धिमान ।। ३-१३५-२९ ।।

sanskrit

'Lomasa said, "Knowing the firm determination of that high-souled sage, the wise Indra reflected and devised a plan to dissuade him."' ।। 3-135-29 ।।

english translation

nizcayaM tama abhijJAya munesa tasya mahAtmanaH parativAraNa hetvarthaM buddhyA saMcintya buddhimAna || 3-135-29 ||

hk transliteration by Sanscript

तत इन्द्रॊ ऽकरॊद रूपं बराह्मणस्य तपॊ विनः अनेकशतवर्षस्य दुर्बलस्य स यक्ष्मणः ।। ३-१३५-३० ।।

sanskrit

'Disguising himself as an ancient ascetic Brahmana, frail and suffering from consumption, Indra began constructing a dam of sand at the very spot on the Bhagirathi where Yavakri used to come for his ablutions.' ।। 3-135-30 ।।

english translation

tata indrò 'karòda rUpaM barAhmaNasya tapò vinaH anekazatavarSasya durbalasya sa yakSmaNaH || 3-135-30 ||

hk transliteration by Sanscript