Progress:43.8%

किंनाम लॊकेष्व अविषह्यम अस्ति; कृष्णस्य सर्वेषु सदैव तेषु आत्तायुधस्यॊत्तम बाणपाणेश; चक्रायुधस्याप्रतिमस्य युद्धे ।। ३-१२०-१६ ।।

'What in the entire world, even among the gods, can Krishna not confront on equal terms when he takes up his weapons of war, wields his superior arrows, and enters the fray as an unrivaled force?' ।। 3-120-16 ।।

english translation

kiMnAma lòkeSva aviSahyama asti; kRSNasya sarveSu sadaiva teSu AttAyudhasyòttama bANapANeza; cakrAyudhasyApratimasya yuddhe || 3-120-16 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽनिरुद्धॊ ऽपय असि चर्म पाणिर; महीम इमां धार्तराष्ट्रैर वि संज्ञैः हृतॊत्तमाङ्गैर निहतैः करॊतु; कीर्णां कुशैर वेदिम इवाध्वरेषु ।। ३-१२०-१७ ।।

'Then let Aniruddha take up his shield and sword, covering the earth with the sons of Dhritarashtra—heads severed from their bodies, lying lifeless—just as an altar in a sacred rite is strewn with sacred grass.' ।। 3-120-17 ।।

english translation

tatò 'niruddhò 'paya asi carma pANira; mahIma imAM dhArtarASTraira vi saMjJaiH hRtòttamAGgaira nihataiH karòtu; kIrNAM kuzaira vedima ivAdhvareSu || 3-120-17 ||

hk transliteration by Sanscript

गदॊल्मुकौ बाहुक भानुनीथाः; शूरश च संख्ये निशठः कुमारः रणॊत्कटौ सारण चारुदेष्णौ; कुलॊचितं विप्रथयन्तु कर्म ।। ३-१२०-१८ ।।

'Let Gada, Uluka, Vahuka, Bhanu, Nitha, and the young and valiant Nishatha, along with Sarana and the formidable Charudeshna, perform deeds befitting their noble lineage.' ।। 3-120-18 ।।

english translation

gadòlmukau bAhuka bhAnunIthAH; zUraza ca saMkhye nizaThaH kumAraH raNòtkaTau sAraNa cArudeSNau; kulòcitaM viprathayantu karma || 3-120-18 ||

hk transliteration by Sanscript

स वृष्णिभॊजान्धकयॊधमुख्या; समागता कषत्रिय शूरसेना हत्वा रणे तान धृतराष्ट्र पुत्राँल; लॊके यशः सफीतम उपाकरॊतु ।। ३-१२०-१९ ।।

'Together with the united forces of the Satwatas and Suras, and the finest warriors of the Vrishnis, Bhojas, and Andhakas, let them defeat the sons of Dhritarashtra on the battlefield, spreading their renown across the world.' ।। 3-120-19 ।।

english translation

sa vRSNibhòjAndhakayòdhamukhyA; samAgatA kaSatriya zUrasenA hatvA raNe tAna dhRtarASTra putrA~la; lòke yazaH saphItama upAkaròtu || 3-120-19 ||

hk transliteration by Sanscript

ततॊ ऽभिमन्युः पृथिवीं परशास्तु; यावद वरतं धर्मभृतां वरिष्ठः युधिष्ठिरः पारयते महात्मा; दयूते यथॊक्तं कुरुसत्तमेन ।। ३-१२०-२० ।।

'Then let Abhimanyu rule the world while the noble Yudhishthira, foremost among the virtuous, fulfills his vow—the vow he accepted and proclaimed as the righteous scion of the Kuru race at the renowned game of dice.' ।। 3-120-20 ।।

english translation

tatò 'bhimanyuH pRthivIM parazAstu; yAvada varataM dharmabhRtAM variSThaH yudhiSThiraH pArayate mahAtmA; dayUte yathòktaM kurusattamena || 3-120-20 ||

hk transliteration by Sanscript