Mahabharat

Progress:4.1%

तत एनं परिश्रान्तम उपलभ्य वृकॊदरः यॊक्त्रयाम आस बाहुभ्यां पशुं रशनया यथा ।। ३-१२-६१ ।।

sanskrit

'Seeing the Rakshasa fatigued, Bhima wrapped his arms around him as one ties a beast with a rope.' ।। 3-12-61 ।।

english translation

tata enaM parizrAntama upalabhya vRkòdaraH yòktrayAma Asa bAhubhyAM pazuM razanayA yathA || 3-12-61 ||

hk transliteration

विनदन्तं महानादं भिन्नभेरी समस्वनम भरामयाम आस सुचिरं विस्फुरन्तम अचेतसम ।। ३-१२-६२ ।।

sanskrit

'The Rakshasa roared in terror, like a malfunctioning trumpet. Bhima, mighty and unyielding, spun the Rakshasa around for a long time until he seemed insensible and convulsed.' ।। 3-12-62 ।।

english translation

vinadantaM mahAnAdaM bhinnabherI samasvanama bharAmayAma Asa suciraM visphurantama acetasama || 3-12-62 ||

hk transliteration

तं विषीदन्तम आज्ञाय राक्षसं पाण्डुनन्दनः परगृह्य तरसा दॊर्भ्यां पशुमारम अमारयन ।। ३-१२-६३ ।।

sanskrit

'Recognizing the Rakshasa's distress, the son of Pandu swiftly seized him by the arms and subdued him like a beast.' ।। 3-12-63 ।।

english translation

taM viSIdantama AjJAya rAkSasaM pANDunandanaH paragRhya tarasA dòrbhyAM pazumArama amArayana || 3-12-63 ||

hk transliteration

आक्रम्य स कटी देशे जानुना राक्षसाधमम अपीडयत बाहुब्भ्यां कण्ठं तस्य वृकॊदरः ।। ३-१२-६४ ।।

sanskrit

'Pressing his knee on the Rakshasa's waist, Bhima began to strangle him with his hands.' ।। 3-12-64 ।।

english translation

Akramya sa kaTI deze jAnunA rAkSasAdhamama apIDayata bAhubbhyAM kaNThaM tasya vRkòdaraH || 3-12-64 ||

hk transliteration

अथ तं जड सर्वाङ्गं वयावृत्तनयनॊल्बणम भूतले पातयाम आस वाक्यं चेदम उवाच ह ।। ३-१२-६५ ।।

sanskrit

'Then Bhima, seeing the Rakshasa rendered senseless and with all his limbs slack, threw him to the ground and spoke these words:' ।। 3-12-65 ।।

english translation

atha taM jaDa sarvAGgaM vayAvRttanayanòlbaNama bhUtale pAtayAma Asa vAkyaM cedama uvAca ha || 3-12-65 ||

hk transliteration