Mahabharat

Progress:36.3%

ते हेमनिष्काभरणाः कुण्डलाङ्गद धारिणः निहत्य बह्व अशॊभन्त पुष्पिता इव किंशुकाः ॥ ३-१०३-११ ॥

'Adorned with golden brooches, earrings, and armlets, the slain demons appeared beautiful, like palasa trees in full bloom.' ॥ 3-103-11 ॥

english translation

te hemaniSkAbharaNAH kuNDalAGgada dhAriNaH nihatya bahva azòbhanta puSpitA iva kiMzukAH ॥ 3-103-11 ॥

hk transliteration by Sanscript

हतशेषास ततः के चित कालेया मनुजॊत्तम विदार्य वसुधां देवीं पातालतलम आश्रिताः ॥ ३-१०३-१२ ॥

'Then, O best of men! A few survivors from the Kalakeya race, having torn asunder the goddess Earth, took refuge in the depths of the nether regions.' ॥ 3-103-12 ॥

english translation

hatazeSAsa tataH ke cita kAleyA manujòttama vidArya vasudhAM devIM pAtAlatalama AzritAH ॥ 3-103-12 ॥

hk transliteration by Sanscript

निहतान दानवान दृष्ट्वा तरिदशा मुनिपुंगवम तुष्टुवुर विविधैर वाक्यैर इदं चैवाब्रुवन वचः ॥ ३-१०३-१३ ॥

'Upon witnessing the demons' defeat, the gods praised the mighty sage with various speeches and spoke the following words.' ॥ 3-103-13 ॥

english translation

nihatAna dAnavAna dRSTvA taridazA munipuMgavama tuSTuvura vividhaira vAkyaira idaM caivAbruvana vacaH ॥ 3-103-13 ॥

hk transliteration by Sanscript

तवत्प्रसादान महाभाग लॊकैः पराप्तं महत सुखम तवत तेजसा च निहताः कालेयाः करूर विक्रमाः ॥ ३-१०३-१४ ॥

'O mighty-armed one, by your grace, humanity has received a great blessing, for the ruthless Kalakayas have been slain by your power, O creator of all beings!' ॥ 3-103-14 ॥

english translation

tavatprasAdAna mahAbhAga lòkaiH parAptaM mahata sukhama tavata tejasA ca nihatAH kAleyAH karUra vikramAH ॥ 3-103-14 ॥

hk transliteration by Sanscript

पूरयस्व महाबाहॊ समुद्रं लॊकभावन यत तवया सलिलं पीतं तद अस्मिन पुनर उत्सृज ॥ ३-१०३-१५ ॥

'Fill the sea once more, O mighty-armed one; restore the water that you have drunk.' ॥ 3-103-15 ॥

english translation

pUrayasva mahAbAhò samudraM lòkabhAvana yata tavayA salilaM pItaM tada asmina punara utsRja ॥ 3-103-15 ॥

hk transliteration by Sanscript