Ramayana

Progress:75.3%

मुष्टिप्रहाराभिहतोविरूपाक्षोनिशाचरः | तेनखडगेनसङ्कृद्दस्सुग्रीवस्यचमूमुखे || ६-९७-२६

sanskrit

When struck by the blow of that fist, Virupaksha the night ranger was enraged and by his sword at the battle-front, Sugriva's..... - [6-97-26]

english translation

muSTiprahArAbhihatovirUpAkSonizAcaraH | tenakhaDagenasaGkRddassugrIvasyacamUmukhe || 6-97-26

hk transliteration

कवचंपातयामासपद्भ्यामभिहतोऽऽपतत् | स समुत्थायपतितःकपिस्तस्यव्यसर्जयत् || ६-९७-२७

sanskrit

- armour was brought down. Wounded severely, Sugriva fell on his feet. Dropped down by him (Virupaksha), Sugriva, got up, and gave him..... - [6-97-27]

english translation

kavacaMpAtayAmAsapadbhyAmabhihato''patat | sa samutthAyapatitaHkapistasyavyasarjayat || 6-97-27

hk transliteration

तलप्रहारमशनेस्समानंभीमनिस्स्वनम् | तलप्रहारंतद्रक्षस्सुग्रीवेणसमुद्यतम् || ६-९७-२८

sanskrit

- a slap with his palm which was equal to thunderbolt that produced a terrific sound like crash. From that slap which was about to be raised by Sugriva, the Rakshasa (Virupaksha),..... - [6-97-28]

english translation

talaprahAramazanessamAnaMbhImanissvanam | talaprahAraMtadrakSassugrIveNasamudyatam || 6-97-28

hk transliteration

नैपुण्यान्मोचयित्वैनंमुष्टिनोरस्यताडयत् | तस्सुसङ्कृद्धतरःसुग्रीवोवानरेश्वरः || ६-९७-२९

sanskrit

- setting himself free skillfully, hit him (Sugriva) on the chest with his fist. Then Sugriva, the king of the Vanaras, grew angry,..... - [6-97-29]

english translation

naipuNyAnmocayitvainaMmuSTinorasyatADayat | tassusaGkRddhataraHsugrIvovAnarezvaraH || 6-97-29

hk transliteration

मोक्षितंचात्मनोदृष्टवाप्रहारंतेनरक्षसा | ददर्शान्तरंतस्यविरूपाक्षस्यवानरः || ६-९७-३०

sanskrit

- seeing that Rakshasa escaping his blow. The Vanara saw an opportunity to strike that Virupaksha. [6-97-30]

english translation

mokSitaMcAtmanodRSTavAprahAraMtenarakSasA | dadarzAntaraMtasyavirUpAkSasyavAnaraH || 6-97-30

hk transliteration