Ramayana

Progress:73.0%

तदागदाभिर्गुर्वीभिःप्रासैःखडगैःपरश्वधैः | निर्जघ्नुर्वानरान्घोरान्राक्षसाःपर्वतोपमाः || ६-९४-१६

sanskrit

Then the mountainlike forms of Rakshasas attacked the Vanaras with heavy maces, darts, swords, and axes in frightening ways. [6-94-16]

english translation

tadAgadAbhirgurvIbhiHprAsaiHkhaDagaiHparazvadhaiH | nirjaghnurvAnarAnghorAnrAkSasAHparvatopamAH || 6-94-16

hk transliteration

राक्षसैर्वध्यमानानांवानराणांमहाचमूः | शरण्यंशरणंयातारामंदशरथात्मजम् || ६-९४-१७

sanskrit

The huge army of Vanaras being struck by Rakshasas sought the protection of Rama, the son of Dasharatha who affords protection. [6-94-17]

english translation

rAkSasairvadhyamAnAnAMvAnarANAMmahAcamUH | zaraNyaMzaraNaMyAtArAmaMdazarathAtmajam || 6-94-17

hk transliteration

ततोरामोमहातेजाधनुरादायवीर्यवान् | प्रविश्यराक्षसंसैन्यंशरवर्षंववर्ष ह || ६-९४-१८

sanskrit

Then, the highly energetic and valiant Rama, taking up the bow entered the Rakshasa army and showered rain of arrows on them. [6-94-18]

english translation

tatorAmomahAtejAdhanurAdAyavIryavAn | pravizyarAkSasaMsainyaMzaravarSaMvavarSa ha || 6-94-18

hk transliteration

प्रविष्टंतुतदारामंमेघास्सूर्यमिवाम्बरे | नाथिजग्मुर्महाघोरानिर्दहन्तंशराग्निना || ६-९४-१९

sanskrit

Then Rama entered the army with fire like arrows which were consuming the Rakshasas like the clouds in the sky which can't approach the scorching Sun. [6-94-19]

english translation

praviSTaMtutadArAmaMmeghAssUryamivAmbare | nAthijagmurmahAghorAnirdahantaMzarAgninA || 6-94-19

hk transliteration

कृतान्येवसुघोराणिरामेणरजनीचराः | ददृशुस्ते न वैरामंकर्माण्यसुकराणिते || ६-९४-२०

sanskrit

The night rangers were able to see Rama's terrible action which was difficult for others only after he had performed not otherwise (as they could not see his quick movement). [6-94-20]

english translation

kRtAnyevasughorANirAmeNarajanIcarAH | dadRzuste na vairAmaMkarmANyasukarANite || 6-94-20

hk transliteration