Ramayana

Progress:72.3%

अभ्यधावतसङ्क्रुद्धःखेग्रहोरोहिणीमिव | मैथिलीरक्ष्यमाणातुराक्षसीरनिन्दिता || ६-९३-४६

sanskrit

- Mars, in the sky, which would rush towards the constellation, Rohini in fury. While irreproachable Mythili was being guarded by rakshasi women,..... - [6-93-46]

english translation

abhyadhAvatasaGkruddhaHkhegrahorohiNImiva | maithilIrakSyamANAturAkSasIraninditA || 6-93-46

hk transliteration

ददर्शराक्षसंक्रुद्धंनिस्त्रिंशवरधारिणम् | तंनिशाम्यसविस्त्रिंशंव्यथिताजनकात्मजा || ६-९३-४७

sanskrit

- she saw him bearing an excellent sword and crossing. Janaka's daughter was perturbed in seeing him, bearing sword..... - [6-93-47]

english translation

dadarzarAkSasaMkruddhaMnistriMzavaradhAriNam | taMnizAmyasavistriMzaMvyathitAjanakAtmajA || 6-93-47

hk transliteration

निवार्यमाणंबहुशःसुहृद्भिरनिवर्तिनम् | सीतादुःखसमाविष्टाविलपन्तीदमब्रवीत् || ६-९३-४८

sanskrit

- and who was not going back even though being kept back in many ways by his friends. Thus spoke Sita filled with sorrow crying,..... - [6-93-48]

english translation

nivAryamANaMbahuzaHsuhRdbhiranivartinam | sItAduHkhasamAviSTAvilapantIdamabravIt || 6-93-48

hk transliteration

यथायंमामभिक्रुद्धःसमभिद्रवतिस्वयम् | वधिष्यतिसनाथांमामनाथामिवदुर्मतिः || ६-९३-४९

sanskrit

- "This evil minded angry one is coming to me to kill me as though I am an orphan even though I have a protector." [6-93-49]

english translation

yathAyaMmAmabhikruddhaHsamabhidravatisvayam | vadhiSyatisanAthAMmAmanAthAmivadurmatiH || 6-93-49

hk transliteration

बहुशश्चोदयामासभर्तारंमामनुव्रताम् | भार्याभवरमस्वेतिप्रत्याख्यातोध्रुवंमया || ६-९३-५०

sanskrit

"He incited me several times, devoted as I am to my husband, saying 'Be my consort!'. He was refused firmly by me." [6-93-50]

english translation

bahuzazcodayAmAsabhartAraMmAmanuvratAm | bhAryAbhavaramasvetipratyAkhyAtodhruvaMmayA || 6-93-50

hk transliteration