Ramayana

Progress:70.9%

प्रशान्तपीडाबहुलोविनष्टारिःप्रहर्षवान् | बभूवलोकःपतितेराक्षसेन्द्रसुतोतदा || ६-९१-८६

sanskrit

Then many were at peace and rejoiced in the world, being relieved, when Ravana's son dropped dead. [6-91-86]

english translation

prazAntapIDAbahulovinaSTAriHpraharSavAn | babhUvalokaHpatiterAkSasendrasutotadA || 6-91-86

hk transliteration

हर्षं च शक्रोभगवान् सहसर्वैर्महर्षिभिः | जगामनिहतेतस्मिन्राक्षसेपापकर्मणि || ६-९१-८७

sanskrit

Glorious Rakshasa of sinful deeds having been killed, all including great sages and Indra felt rejoiced. [6-91-87]

english translation

harSaM ca zakrobhagavAn sahasarvairmaharSibhiH | jagAmanihatetasminrAkSasepApakarmaNi || 6-91-87

hk transliteration

आकाशेचापिदेवानांशुश्रुवेदुन्दुभिस्वनः | नृत्यद्भिरप्सरोभिश्चगन्धर्वैश्चमहात्मभिः || ६-९१-८८

sanskrit

In heaven also, sounds of drums of Gandharvas, great souls and dance of Apsaras were heard. [6-91-88]

english translation

AkAzecApidevAnAMzuzruvedundubhisvanaH | nRtyadbhirapsarobhizcagandharvaizcamahAtmabhiH || 6-91-88

hk transliteration

ववर्षुःपुष्पवर्षाणितदद्भुतमिवाभवत् | प्रशशंसुर्हतेतस्मिन्राक्षसेक्रूरकर्मणि || ६-९१-८९

sanskrit

With cruel minded Rakshasa killed, a deluge of flowers rained along with showers of praises. It was a wonderful scene. [6-91-89]

english translation

vavarSuHpuSpavarSANitadadbhutamivAbhavat | prazazaMsurhatetasminrAkSasekrUrakarmaNi || 6-91-89

hk transliteration

शुद्धाआपोनभश्चैवजहृषुर्देवदानवाः | आजग्मुःपतितेतस्मिन्सर्वलोकभयावहे || ६-९१-९०

sanskrit

As the terror of all worlds had fallen and the waters and the sky became clear, Devas and Danavas rejoiced and came there. [6-91-90]

english translation

zuddhAAponabhazcaivajahRSurdevadAnavAH | AjagmuHpatitetasminsarvalokabhayAvahe || 6-91-90

hk transliteration