Ramayana

Progress:69.1%

तमसापिहितंसर्वमासीत्प्रतिभयंमहत् | अस्तंगतेसहस्रांशेसम्वृतेतमसा च वै || ६-९०-३६

sanskrit

As the sun sank down, darkness enveloped, everything was dark and dreadful in appearance. [6-90-36]

english translation

tamasApihitaMsarvamAsItpratibhayaMmahat | astaMgatesahasrAMzesamvRtetamasA ca vai || 6-90-36

hk transliteration

रुधिरौघामहानद्यःप्रावर्तन्तसहस्रशः | क्रव्यादादारुणावाग्भिश्चिक्षिपुर्भीमनिःस्वनान् || ६-९०-३७

sanskrit

Streams of blood of thousands flowed. Carnivorous animals cried frightfully with their tongues. [6-90-37]

english translation

rudhiraughAmahAnadyaHprAvartantasahasrazaH | kravyAdAdAruNAvAgbhizcikSipurbhImaniHsvanAn || 6-90-37

hk transliteration

न तदानींवनौवायुर्न च जज्वालपावकः | स्वस्त्यस्तु लोकेभ्य इति जजल्पश्च महर्षयः || ६-९०-३८

sanskrit

Wind did not blow, the fire did not glow. The great sages proclaimed, "May it be well for the (three) worlds!". [6-90-38]

english translation

na tadAnIMvanauvAyurna ca jajvAlapAvakaH | svastyastu lokebhya iti jajalpazca maharSayaH || 6-90-38

hk transliteration

सम्पेतुश्चात्र सम्प्राप्ता गन्धर्वाः सह चारणैः | अथ राक्षससिंहस्य कृष्णान्कनकभूषणान् || ६-९०-३९

sanskrit

Gandharvas, Charanas (who came to see the battle) went distressed. Then, the lion of Rakshasas, Indrajit's, decked in gold, black..... - [6-90-39]

english translation

sampetuzcAtra samprAptA gandharvAH saha cAraNaiH | atha rAkSasasiMhasya kRSNAnkanakabhUSaNAn || 6-90-39

hk transliteration

शरैश्चतुर्भिः सौमित्रिर्विव्याध चतुरो हयान् | ततोऽपरेणभल्लेनपीतेननिशितेन च || ६-९०-४०

sanskrit

- horses, four in number, were pierced by Saumitri with four shafts. Then, with the aid of a sharp arrow, named Bhalla, which was yellowish in colour,..... - [6-90-40]

english translation

zaraizcaturbhiH saumitrirvivyAdha caturo hayAn | tato'pareNabhallenapItenanizitena ca || 6-90-40

hk transliteration