Ramayana

Progress:69.1%

तमसापिहितंसर्वमासीत्प्रतिभयंमहत् । अस्तंगतेसहस्रांशेसम्वृतेतमसा च वै ॥ ६-९०-३६

As the sun sank down, darkness enveloped, everything was dark and dreadful in appearance. ॥ 6-90-36॥

english translation

tamasApihitaMsarvamAsItpratibhayaMmahat । astaMgatesahasrAMzesamvRtetamasA ca vai ॥ 6-90-36

hk transliteration by Sanscript

रुधिरौघामहानद्यःप्रावर्तन्तसहस्रशः । क्रव्यादादारुणावाग्भिश्चिक्षिपुर्भीमनिःस्वनान् ॥ ६-९०-३७

Streams of blood of thousands flowed. Carnivorous animals cried frightfully with their tongues. ॥ 6-90-37॥

english translation

rudhiraughAmahAnadyaHprAvartantasahasrazaH । kravyAdAdAruNAvAgbhizcikSipurbhImaniHsvanAn ॥ 6-90-37

hk transliteration by Sanscript

न तदानींवनौवायुर्न च जज्वालपावकः । स्वस्त्यस्तु लोकेभ्य इति जजल्पश्च महर्षयः ॥ ६-९०-३८

Wind did not blow, the fire did not glow. The great sages proclaimed, "May it be well for the (three) worlds!". ॥ 6-90-38॥

english translation

na tadAnIMvanauvAyurna ca jajvAlapAvakaH । svastyastu lokebhya iti jajalpazca maharSayaH ॥ 6-90-38

hk transliteration by Sanscript

सम्पेतुश्चात्र सम्प्राप्ता गन्धर्वाः सह चारणैः । अथ राक्षससिंहस्य कृष्णान्कनकभूषणान् ॥ ६-९०-३९

Gandharvas, Charanas (who came to see the battle) went distressed. Then, the lion of Rakshasas, Indrajit's, decked in gold, black . - ॥ 6-90-39॥

english translation

sampetuzcAtra samprAptA gandharvAH saha cAraNaiH । atha rAkSasasiMhasya kRSNAnkanakabhUSaNAn ॥ 6-90-39

hk transliteration by Sanscript

शरैश्चतुर्भिः सौमित्रिर्विव्याध चतुरो हयान् । ततोऽपरेणभल्लेनपीतेननिशितेन च ॥ ६-९०-४०

- horses, four in number, were pierced by Saumitri with four shafts. Then, with the aid of a sharp arrow, named Bhalla, which was yellowish in colour - ॥ 6-90-40॥

english translation

zaraizcaturbhiH saumitrirvivyAdha caturo hayAn । tato'pareNabhallenapItenanizitena ca ॥ 6-90-40

hk transliteration by Sanscript