Ramayana
Progress:69.1%
तमसापिहितंसर्वमासीत्प्रतिभयंमहत् । अस्तंगतेसहस्रांशेसम्वृतेतमसा च वै ॥ ६-९०-३६
As the sun sank down, darkness enveloped, everything was dark and dreadful in appearance. ॥ 6-90-36॥
english translation
tamasApihitaMsarvamAsItpratibhayaMmahat । astaMgatesahasrAMzesamvRtetamasA ca vai ॥ 6-90-36
hk transliteration by Sanscriptरुधिरौघामहानद्यःप्रावर्तन्तसहस्रशः । क्रव्यादादारुणावाग्भिश्चिक्षिपुर्भीमनिःस्वनान् ॥ ६-९०-३७
Streams of blood of thousands flowed. Carnivorous animals cried frightfully with their tongues. ॥ 6-90-37॥
english translation
rudhiraughAmahAnadyaHprAvartantasahasrazaH । kravyAdAdAruNAvAgbhizcikSipurbhImaniHsvanAn ॥ 6-90-37
hk transliteration by Sanscriptन तदानींवनौवायुर्न च जज्वालपावकः । स्वस्त्यस्तु लोकेभ्य इति जजल्पश्च महर्षयः ॥ ६-९०-३८
Wind did not blow, the fire did not glow. The great sages proclaimed, "May it be well for the (three) worlds!". ॥ 6-90-38॥
english translation
na tadAnIMvanauvAyurna ca jajvAlapAvakaH । svastyastu lokebhya iti jajalpazca maharSayaH ॥ 6-90-38
hk transliteration by Sanscriptसम्पेतुश्चात्र सम्प्राप्ता गन्धर्वाः सह चारणैः । अथ राक्षससिंहस्य कृष्णान्कनकभूषणान् ॥ ६-९०-३९
Gandharvas, Charanas (who came to see the battle) went distressed. Then, the lion of Rakshasas, Indrajit's, decked in gold, black . - ॥ 6-90-39॥
english translation
sampetuzcAtra samprAptA gandharvAH saha cAraNaiH । atha rAkSasasiMhasya kRSNAnkanakabhUSaNAn ॥ 6-90-39
hk transliteration by Sanscriptशरैश्चतुर्भिः सौमित्रिर्विव्याध चतुरो हयान् । ततोऽपरेणभल्लेनपीतेननिशितेन च ॥ ६-९०-४०
- horses, four in number, were pierced by Saumitri with four shafts. Then, with the aid of a sharp arrow, named Bhalla, which was yellowish in colour - ॥ 6-90-40॥
english translation
zaraizcaturbhiH saumitrirvivyAdha caturo hayAn । tato'pareNabhallenapItenanizitena ca ॥ 6-90-40
hk transliteration by Sanscript