Ramayana

Progress:69.0%

न मुष्टिप्रतिसन्धानं न लक्ष्यप्रतिपादनम् | अदृश्यततयोस्तत्रयुध्यतोःपाणिलाघवात् || ६-९०-३१

sanskrit

- or fixing with their fist or hitting the target or not, was not clear as their hand movements were so swift, while both were fighting. [6-90-31]

english translation

na muSTipratisandhAnaM na lakSyapratipAdanam | adRzyatatayostatrayudhyatoHpANilAghavAt || 6-90-31

hk transliteration

चापवेगप्रयुक्स्सैश्चबाणजालैःसमन्ततः | अन्तरिकेऽभिसम्पन्ने न रूपाणिचकाशिरे || ६-९०-३२

sanskrit

As they were discharging arrows from the bow swiftly, the arrows formed a net covering all over the sky and no object could be visible. [6-90-32]

english translation

cApavegaprayukssaizcabANajAlaiHsamantataH | antarike'bhisampanne na rUpANicakAzire || 6-90-32

hk transliteration

लक्ष्मणोरावणिंप्राप्यरावणिश्चापिलक्ष्मणम् | अव्यवस्थाभवत्युग्राताभ्यामन्योन्यविग्रहे || ६-९०-३३

sanskrit

As Lakshmana was meeting Indrajit and Indrajit was reaching out to Lakshmana, confusion prevailed about who was hitting whom? [6-90-33]

english translation

lakSmaNorAvaNiMprApyarAvaNizcApilakSmaNam | avyavasthAbhavatyugrAtAbhyAmanyonyavigrahe || 6-90-33

hk transliteration

ताभामुभाभ्यांतरसाप्रसृष्टैर्विशिखैःशितैः | निरन्तरमिवाकाशंबभूवतमसावृतम् || ६-९०-३४

sanskrit

While both of them one over the other swiftly extended and loosened the whetted arrows continuously, the sky, shrouded with arrows, became dark. [6-90-34]

english translation

tAbhAmubhAbhyAMtarasAprasRSTairvizikhaiHzitaiH | nirantaramivAkAzaMbabhUvatamasAvRtam || 6-90-34

hk transliteration

तैःपतभदिश्चबहुभिस्तयोःशरशतैःशितैः | दिशश्चप्रदिशश्चैवबभूवुःशरसङ्कुलाः || ६-९०-३५

sanskrit

Many hundreds of pointed arrows falling in all directions and intermediate points spread all over. [6-90-35]

english translation

taiHpatabhadizcabahubhistayoHzarazataiHzitaiH | dizazcapradizazcaivababhUvuHzarasaGkulAH || 6-90-35

hk transliteration