Ramayana

Progress:68.9%

स लक्ष्मणं स्वयं पृष्ठादवरोप्य महामनाः | रक्षसां कदनं चक्रे समासाद्य सहस्रशः || ६-९०-२६

sanskrit

- caused Lakshmana to dismount. The great self (Hanuman) approached the Rakshasas and himself began to destroy them in their thousands. [6-90-26]

english translation

sa lakSmaNaM svayaM pRSThAdavaropya mahAmanAH | rakSasAM kadanaM cakre samAsAdya sahasrazaH || 6-90-26

hk transliteration

स दत्त्वातुमुलंयुद्धंपितृव्यस्येन्द्रजत् बली | लक्ष्मणंपरवीरघ्नःपुनरेवाभ्यधावत || ६-९०-२७

sanskrit

Mighty Indrajith who can give tough fight to enemies gave a violent fight to his father's brother and again rushed towards Lakshmana. [6-90-27]

english translation

sa dattvAtumulaMyuddhaMpitRvyasyendrajat balI | lakSmaNaMparavIraghnaHpunarevAbhyadhAvata || 6-90-27

hk transliteration

तौप्रयुद्दौतदावीरौमृधेलक्ष्मणराक्षसौ | शरौघानभिवर्षन्तौजघ्नतुस्तौपरस्परम् || ६-९०-२८

sanskrit

In that battle the two heroes, Lakshmana and Indrajith rained streams of arrows on each other and engaged themselves in the battle. [6-90-28]

english translation

tauprayuddautadAvIraumRdhelakSmaNarAkSasau | zaraughAnabhivarSantaujaghnatustauparasparam || 6-90-28

hk transliteration

अभीक्ष्णमन्तर्दधतुः शरजालैर्महाबलौ | चन्द्रादित्याविवोष्णान्ते यथा मेघैस्तरस्विनौ || ६-९०-२९

sanskrit

Both the mighty and energetic heroes, covered each other with arrows just as after summer the moon and Sun are veiled frequently by clouds. [6-90-29]

english translation

abhIkSNamantardadhatuH zarajAlairmahAbalau | candrAdityAvivoSNAnte yathA meghaistarasvinau || 6-90-29

hk transliteration

न ह्यादानं न सन्धानंधनुषोवापरिग्रहः | न विप्रमोक्षोबाणानां न विकर्षो न विग्रहः || ६-९०-३०

sanskrit

Whether they were holding the bow, taking out arrows from the quiver, drawing the string, or seizing arrows, or aiming to shoot or not,..... - [6-90-30]

english translation

na hyAdAnaM na sandhAnaMdhanuSovAparigrahaH | na vipramokSobANAnAM na vikarSo na vigrahaH || 6-90-30

hk transliteration