Ramayana

Progress:68.5%

युध्यमानौतुतौदृष्टवाप्रसक्तौनरराक्षसौ | प्रभिन्नाविवमातङ्गौपरस्परवधैषिणौ || ६-९०-१

sanskrit

Lakshmana (man) and Indrajith (Rakshasa) were fond of battle and intending to win in the fight overcoming each other. Each of them were like elephants but were broken into pieces. [6-90-1]

english translation

yudhyamAnaututaudRSTavAprasaktaunararAkSasau | prabhinnAvivamAtaGgauparasparavadhaiSiNau || 6-90-1

hk transliteration

तौद्रष्टुकामस्सङ्ग्रामेपरस्परगतौबली | शूरस्सरावणभ्रातातस्थौसङ्ग्राममूर्धनि || ६-९०-२

sanskrit

Ravana’s valiant brother, Vibheeshana, with eagerness to witness the battle stood in the forefront of the battlefield watching the fight. [6-90-2]

english translation

taudraSTukAmassaGgrAmeparasparagataubalI | zUrassarAvaNabhrAtAtasthausaGgrAmamUrdhani || 6-90-2

hk transliteration

ततो विस्फारयामास महद्धनुरवस्थितः | उत्ससर्ज च तीक्षणाग्रान् राक्षसेषु महाशरान् || ६-९०-३

sanskrit

Then he (Vibheeshana) stood with stretched great bow and loosened sharp pointed arrows on Rakshasas. [6-90-3]

english translation

tato visphArayAmAsa mahaddhanuravasthitaH | utsasarja ca tIkSaNAgrAn rAkSaseSu mahAzarAn || 6-90-3

hk transliteration

ते शराः शिखिसंस्पर्शा निपतन्तस्समाहिताः | राक्षसान् दारयामासुर्वज्रा इव महागिरीन् || ६-९०-४

sanskrit

Those burning arrows falling on Rakshasas touched them and split them like thunderbolt splitting mountains. [6-90-4]

english translation

te zarAH zikhisaMsparzA nipatantassamAhitAH | rAkSasAn dArayAmAsurvajrA iva mahAgirIn || 6-90-4

hk transliteration

विभीषणस्यानुचरास्तेपि शूलासिपट्टिशैः | चिछिदुः समरे वीरान् राक्षसान् राक्षसोत्तमाः || ६-९०-५

sanskrit

Followers of Vibheeshana, the foremost of Rakshasa too, rent asunder those valiant Rakshasas in battle, with pikes, sowrds and sharp-edged spears. [6-90-5]

english translation

vibhISaNasyAnucarAstepi zUlAsipaTTizaiH | cichiduH samare vIrAn rAkSasAn rAkSasottamAH || 6-90-5

hk transliteration