Ramayana

Progress:68.5%

युध्यमानौतुतौदृष्टवाप्रसक्तौनरराक्षसौ | प्रभिन्नाविवमातङ्गौपरस्परवधैषिणौ || ६-९०-१

Lakshmana (man) and Indrajith (Rakshasa) were fond of battle and intending to win in the fight overcoming each other. Each of them were like elephants but were broken into pieces. [6-90-1]

english translation

yudhyamAnaututaudRSTavAprasaktaunararAkSasau | prabhinnAvivamAtaGgauparasparavadhaiSiNau || 6-90-1

hk transliteration by Sanscript

तौद्रष्टुकामस्सङ्ग्रामेपरस्परगतौबली | शूरस्सरावणभ्रातातस्थौसङ्ग्राममूर्धनि || ६-९०-२

Ravana’s valiant brother, Vibheeshana, with eagerness to witness the battle stood in the forefront of the battlefield watching the fight. [6-90-2]

english translation

taudraSTukAmassaGgrAmeparasparagataubalI | zUrassarAvaNabhrAtAtasthausaGgrAmamUrdhani || 6-90-2

hk transliteration by Sanscript

ततो विस्फारयामास महद्धनुरवस्थितः | उत्ससर्ज च तीक्षणाग्रान् राक्षसेषु महाशरान् || ६-९०-३

Then he (Vibheeshana) stood with stretched great bow and loosened sharp pointed arrows on Rakshasas. [6-90-3]

english translation

tato visphArayAmAsa mahaddhanuravasthitaH | utsasarja ca tIkSaNAgrAn rAkSaseSu mahAzarAn || 6-90-3

hk transliteration by Sanscript

ते शराः शिखिसंस्पर्शा निपतन्तस्समाहिताः | राक्षसान् दारयामासुर्वज्रा इव महागिरीन् || ६-९०-४

Those burning arrows falling on Rakshasas touched them and split them like thunderbolt splitting mountains. [6-90-4]

english translation

te zarAH zikhisaMsparzA nipatantassamAhitAH | rAkSasAn dArayAmAsurvajrA iva mahAgirIn || 6-90-4

hk transliteration by Sanscript

विभीषणस्यानुचरास्तेपि शूलासिपट्टिशैः | चिछिदुः समरे वीरान् राक्षसान् राक्षसोत्तमाः || ६-९०-५

Followers of Vibheeshana, the foremost of Rakshasa too, rent asunder those valiant Rakshasas in battle, with pikes, sowrds and sharp-edged spears. [6-90-5]

english translation

vibhISaNasyAnucarAstepi zUlAsipaTTizaiH | cichiduH samare vIrAn rAkSasAn rAkSasottamAH || 6-90-5

hk transliteration by Sanscript