Ramayana
Progress:68.7%
एतावदेव शेषं वो जेतव्यमिह वानराः । हताः सर्वे समागम्य राक्षसा बलदर्पिताः ॥ ६-९०-१६
"O Vanaras! Left over Rakshasas only to be conquered now. Rakshasas, who were proud of their might have been killed on meeting you." ॥ 6-90-16॥
english translation
etAvadeva zeSaM vo jetavyamiha vAnarAH । hatAH sarve samAgamya rAkSasA baladarpitAH ॥ 6-90-16
hk transliteration by Sanscriptअयुक्तं निधनं कर्तुं पुत्रस्य जनितुर्मम । घृणामपास्य रामार्थे निहन्यां भ्रातुरात्मजम् ॥ ६-९०-१७
"For the sake of Rama, I will strike my brother's son. Being a father, taking pity, I am helpless as it is not proper for me to take the life of my son." ॥ 6-90-17॥
english translation
ayuktaM nidhanaM kartuM putrasya janiturmama । ghRNAmapAsya rAmArthe nihanyAM bhrAturAtmajam ॥ 6-90-17
hk transliteration by Sanscriptहन्तुकामस्य मे बाष्पं चक्षुश् चैव निरुध्यते । तदेवैष महाबाहुर्लक्ष्मणः शमयिष्यति ॥ ६-९०-१८
"My eyes are getting clouded with tear, even when I think of killing him. This long-armed Lakshmana alone will finish him." ॥ 6-90-18॥
english translation
hantukAmasya me bASpaM cakSuz caiva nirudhyate । tadevaiSa mahAbAhurlakSmaNaH zamayiSyati ॥ 6-90-18
hk transliteration by Sanscriptवानरा घ्नन्तुं सम्भूय भृत्यानस्य समीपगान् । इति तेनातियशसा राक्षसेनाभिचोदिताः ॥ ६-९०-१९
"O Vanaras! All of you, together, kill his attendants standing beside him." Incited by the encouraging words of Vibheeshana (Rakshasa) - ॥ 6-90-19॥
english translation
vAnarA ghnantuM sambhUya bhRtyAnasya samIpagAn । iti tenAtiyazasA rAkSasenAbhicoditAH ॥ 6-90-19
hk transliteration by Sanscriptवानरेन्द्रा जहृषिरे लाङ्गलानि च विव्यधुः । ततस्तुकपिशार्दूलाःश्रवेन्तःश्चपुनःपुनः ॥ ६-९०-२०
- Vanara chiefs rejoiced and went shaking their tails. Then the tigers among monkeys again and again roaring - ॥ 6-90-20॥
english translation
vAnarendrA jahRSire lAGgalAni ca vivyadhuH । tatastukapizArdUlAHzraventaHzcapunaHpunaH ॥ 6-90-20
hk transliteration by Sanscript