Ramayana

Progress:68.5%

युध्यमानौतुतौदृष्टवाप्रसक्तौनरराक्षसौ । प्रभिन्नाविवमातङ्गौपरस्परवधैषिणौ ॥ ६-९०-१

Lakshmana (man) and Indrajith (Rakshasa) were fond of battle and intending to win in the fight overcoming each other. Each of them were like elephants but were broken into pieces. ॥ 6-90-1॥

english translation

yudhyamAnaututaudRSTavAprasaktaunararAkSasau । prabhinnAvivamAtaGgauparasparavadhaiSiNau ॥ 6-90-1

hk transliteration by Sanscript

तौद्रष्टुकामस्सङ्ग्रामेपरस्परगतौबली । शूरस्सरावणभ्रातातस्थौसङ्ग्राममूर्धनि ॥ ६-९०-२

Ravana’s valiant brother, Vibheeshana, with eagerness to witness the battle stood in the forefront of the battlefield watching the fight. ॥ 6-90-2॥

english translation

taudraSTukAmassaGgrAmeparasparagataubalI । zUrassarAvaNabhrAtAtasthausaGgrAmamUrdhani ॥ 6-90-2

hk transliteration by Sanscript

ततो विस्फारयामास महद्धनुरवस्थितः । उत्ससर्ज च तीक्षणाग्रान् राक्षसेषु महाशरान् ॥ ६-९०-३

Then he (Vibheeshana) stood with stretched great bow and loosened sharp pointed arrows on Rakshasas. ॥ 6-90-3॥

english translation

tato visphArayAmAsa mahaddhanuravasthitaH । utsasarja ca tIkSaNAgrAn rAkSaseSu mahAzarAn ॥ 6-90-3

hk transliteration by Sanscript

ते शराः शिखिसंस्पर्शा निपतन्तस्समाहिताः । राक्षसान् दारयामासुर्वज्रा इव महागिरीन् ॥ ६-९०-४

Those burning arrows falling on Rakshasas touched them and split them like thunderbolt splitting mountains. ॥ 6-90-4॥

english translation

te zarAH zikhisaMsparzA nipatantassamAhitAH । rAkSasAn dArayAmAsurvajrA iva mahAgirIn ॥ 6-90-4

hk transliteration by Sanscript

विभीषणस्यानुचरास्तेपि शूलासिपट्टिशैः । चिछिदुः समरे वीरान् राक्षसान् राक्षसोत्तमाः ॥ ६-९०-५

Followers of Vibheeshana, the foremost of Rakshasa too, rent asunder those valiant Rakshasas in battle, with pikes, sowrds and sharp-edged spears. ॥ 6-90-5॥

english translation

vibhISaNasyAnucarAstepi zUlAsipaTTizaiH । cichiduH samare vIrAn rAkSasAn rAkSasottamAH ॥ 6-90-5

hk transliteration by Sanscript