Ramayana
Progress:67.9%
स्मृतिर्वानास्तितेमन्येव्यक्तंवायमसादनम् । गन्तुमिच्छसियस्मात्त्वमंधर्षयितुमिच्छसि ॥ ६-८९-११
"The fact that you desire to attack me means that either the remembrance of it no longer exists in you or I presume you desire to go clearly to the abode of Yama the lord of Death." ॥ 6-89-11॥
english translation
smRtirvAnAstitemanyevyaktaMvAyamasAdanam । gantumicchasiyasmAttvamaMdharSayitumicchasi ॥ 6-89-11
hk transliteration by Sanscriptयदि ते प्रथमे युद्धे न दृष्टो मत्पराक्रमः । अद्य त्वां दर्शयिष्यामि तिषेदानीं व्यवस्थितः ॥ ६-८९-१२
"Knowing my valour, you have come. Have you lost memory or do you desire to go to Yama's abode? Tell me." ॥ 6-89-12॥
english translation
yadi te prathame yuddhe na dRSTo matparAkramaH । adya tvAM darzayiSyAmi tiSedAnIM vyavasthitaH ॥ 6-89-12
hk transliteration by Sanscriptइत्युक्त्वा सप्तभिर्बाणैरभिविव्याध लक्ष्मणम् । दशभिस्तु हनूमन्तं तीक्षणधारैः शरोत्तमैः ॥ ६-८९-१३
Having spoken that way, Indrajith pierced Lakshmana with seven pointed shafts and Hanuman with ten best of shafts. ॥ 6-89-13॥
english translation
ityuktvA saptabhirbANairabhivivyAdha lakSmaNam । dazabhistu hanUmantaM tIkSaNadhAraiH zarottamaiH ॥ 6-89-13
hk transliteration by Sanscriptततः शरशतेनैव सुप्रयुक्तेन वीर्यवान् । क्रोधाद्द्विगुणसंरब्धो निर्बिभेद विभीषणम् ॥ ६-८९-१४
Then, the valiant Idnrajit with anger and with twice as much vehemence, wounded Vibhishana with a hundred well-aimed arrows. ॥ 6-89-14॥
english translation
tataH zarazatenaiva suprayuktena vIryavAn । krodhAddviguNasaMrabdho nirbibheda vibhISaNam ॥ 6-89-14
hk transliteration by Sanscriptतद्दृष्ट्वेन्द्रजिता कर्म कृतं रामानुजस्तदा । अचिन्तयित्वा प्रहसन्नैतत्किंचिदिति ब्रुवन् ॥ ६-८९-१५
The younger brother of Rama, seeing that feat accomplished by Indrajit, yet disregarding it, deriding it by saying "This is noting" and . - ॥ 6-89-15॥
english translation
taddRSTvendrajitA karma kRtaM rAmAnujastadA । acintayitvA prahasannaitatkiMciditi bruvan ॥ 6-89-15
hk transliteration by Sanscript