Ramayana
Progress:67.4%
तस्कराचरितो मार्गः नैष वीरनिषेवितः । यथा बाणपथं प्राप्य स्थितोऽस्मि तव राक्षस ॥ ६-८८-१६
- is the one trodden by thieves and is not the path followed by valiant ones. Rakshasa! I have reached your range of arrows and stand before you." ॥ 6-88-16॥
english translation
taskarAcarito mArgaH naiSa vIraniSevitaH । yathA bANapathaM prApya sthito'smi tava rAkSasa ॥ 6-88-16
hk transliteration by Sanscriptदर्शयस्वाद्य तत्तेजो वाचा त्वं किं विकत्थसे । एवमुक्तो धनुर्भीमं परामृश्य महाबलः ॥ ६-८८-१७
"Therefore show your prowess today. Why should you brag with your words?" Thus addressed (by Lakshmana), a terrific bow was seized by the mighty Indrajit - ॥ 6-88-17॥
english translation
darzayasvAdya tattejo vAcA tvaM kiM vikatthase । evamukto dhanurbhImaM parAmRzya mahAbalaH ॥ 6-88-17
hk transliteration by Sanscriptससर्ज निशितान् बाणानिंद्रजित् समितिञ्जयः । तेन सृष्टा महावेगाः शराः सर्पविषोपमाः ॥ ६-८८-१८
- victorious in combat, released pointed arrows. Discharged by him, those swift arrows resembling venomous snakes - ॥ 6-88-18॥
english translation
sasarja nizitAn bANAniMdrajit samitiJjayaH । tena sRSTA mahAvegAH zarAH sarpaviSopamAH ॥ 6-88-18
hk transliteration by Sanscriptसंप्राप्य लक्ष्मणं पेतुः श्वसन्त इव पन्नगाः । शरैरतिमहावेगै र्वेगवान् रावणात्मजः ॥ ६-८८-१९
- duly reaching Lakshmana fell like the hissing of snakes. With his arrows of very great velocity, the impetuous son of Ravana - ॥ 6-88-19॥
english translation
saMprApya lakSmaNaM petuH zvasanta iva pannagAH । zarairatimahAvegai rvegavAn rAvaNAtmajaH ॥ 6-88-19
hk transliteration by Sanscriptसौमित्रिमिन्द्रजिद्युद्धे विव्याध शुभलक्षणम् । स शरैरतिविद्धाङ्गो रुधिरेण समुक्षितः ॥ ६-८८-२०
- Indrajit, in that battle, struck Lakshmana who was endowed with auspicious body-marks. With shafts pierced all over, bathed in blood, that . - ॥ 6-88-20॥
english translation
saumitrimindrajidyuddhe vivyAdha zubhalakSaNam । sa zarairatividdhAGgo rudhireNa samukSitaH ॥ 6-88-20
hk transliteration by Sanscript