Ramayana

Progress:66.7%

तमप्रविष्टं न्यग्रोधं बलिनं रावणात्मजम् । विध्वंसय शरैस्तीक्ष्णैः सरथं साश्वसारथिम् ॥ ८७-६-६

"Before he enters the banyan tree, you destroy Indrajit, with his chariot, horses and charioteer by the flaming arrows." ॥ 6-87-6॥

english translation

tamapraviSTaM nyagrodhaM balinaM rAvaNAtmajam । vidhvaMsaya zaraistIkSNaiH sarathaM sAzvasArathim ॥ 87-6-6

hk transliteration by Sanscript

तथेत्युक्त्वा महातेजाः सौमित्रिर्मित्रनन्दनः । बभूवावस्थितस्तत्र चित्रं विस्फारयन्धनुः ॥ ६-८७-७

Brilliant Saumithri, delighted by his friends, twanging his wonderful bow stood there, after Vibheeshana had spoken to him. ॥ 6-87-7॥

english translation

tathetyuktvA mahAtejAH saumitrirmitranandanaH । babhUvAvasthitastatra citraM visphArayandhanuH ॥ 6-87-7

hk transliteration by Sanscript

स रथेनाग्निवर्णेन बलवान्रावणात्मजः । इन्द्रजित्कवची खड्गी सध्वजः प्रत्यदृश्यत ॥ ६-८७-८

Indrajith, who was endowed with mighty prowess, armed with shield and sword, appeared like glowing gold in the chariot decorated with a post. ॥ 6-87-8॥

english translation

sa rathenAgnivarNena balavAnrAvaNAtmajaH । indrajitkavacI khaDgI sadhvajaH pratyadRzyata ॥ 6-87-8

hk transliteration by Sanscript

तमुवाच महातेजाः पौलस्त्यमपराजितम् । समाह्वये त्वां समरे सम्यग्युद्धं प्रयच्छ मे ॥ ६-८७-९

Lakshmana of extraordinary energy, spoke to Indrajith of the Paulastya clan, "I challenge you to fight in battle directly. Fight with me." ॥ 6-87-9॥

english translation

tamuvAca mahAtejAH paulastyamaparAjitam । samAhvaye tvAM samare samyagyuddhaM prayaccha me ॥ 6-87-9

hk transliteration by Sanscript

एवमुक्तो महातेजा मनस्वी रावणात्मजः । अब्रवीत्परुषं वाक्यं तत्र दृष्ट्वा विभीषणम् ॥ ६-८७-१०

Having spoken that way, highly energetic and strong minded Indrajith seeing Vibheeshana spoke to him harshly as follows. ॥ 6-87-10॥

english translation

evamukto mahAtejA manasvI rAvaNAtmajaH । abravItparuSaM vAkyaM tatra dRSTvA vibhISaNam ॥ 6-87-10

hk transliteration by Sanscript