Ramayana

Progress:66.6%

एवमुक्त्वा तु सौमित्रिं जातहर्षो विभीषणः | धनुष्पाणिनमादाय त्वरमाणो जगाम सः || ६-८७-१

sanskrit

Having spoken thus, Vibishana, delighted, taking Saumitri, who bore his bow in his hand, hastened away. [6-87-1]

english translation

evamuktvA tu saumitriM jAtaharSo vibhISaNaH | dhanuSpANinamAdAya tvaramANo jagAma saH || 6-87-1

hk transliteration

अविदूरं ततो गत्वा प्रविश्य च महद्वनम् | दर्शयामास तत्कर्म लक्ष्मणाय विभीषणः || ६-८७-२

sanskrit

Moving not very distant from there and entering an extensive thicket, Vibhishana showed to Lakshmana, the place where Indrajit was going to pour oblations into the sacred fire. [6-87-2]

english translation

avidUraM tato gatvA pravizya ca mahadvanam | darzayAmAsa tatkarma lakSmaNAya vibhISaNaH || 6-87-2

hk transliteration

नीलजीमूतसङ्काशं न्यग्रोधं भीमदर्शनम् | तेजस्वी रावणभ्राता लक्ष्मणाय न्यवेदयत् || ६-८७-३

sanskrit

Vibhishana, the brilliant brother of Ravana, showed Lakshmana a tree resembling a dark cloud, frightening to look at. [6-87-3]

english translation

nIlajImUtasaGkAzaM nyagrodhaM bhImadarzanam | tejasvI rAvaNabhrAtA lakSmaNAya nyavedayat || 6-87-3

hk transliteration

इहोपहारं भूतानां बलवान्रावणातजः | उपहृत्य ततः पश्चात्सङ्ग्राममभिवर्तते || ६-८७-४

sanskrit

"After offering oblations to the spirits at this place, the mighty Indrajit proceeds to the battle afterwards." [6-87-4]

english translation

ihopahAraM bhUtAnAM balavAnrAvaNAtajaH | upahRtya tataH pazcAtsaGgrAmamabhivartate || 6-87-4

hk transliteration

अदृश्यः सर्वभूतानां ततो भवति राक्षसः | निहन्ति समरे शत्रून्बध्नाति च शरोत्तमैः || ६-८७-५

sanskrit

"Thereafter he becomes invisible for all beings and kills his enemies with the best of arrows and binds them." [6-87-5]

english translation

adRzyaH sarvabhUtAnAM tato bhavati rAkSasaH | nihanti samare zatrUnbadhnAti ca zarottamaiH || 6-87-5

hk transliteration