Ramayana
Progress:65.8%
अद्य मत्कार्मुकोन्मुक्ताः शरा निर्भिद्य रावणिम् । लङ्कामभिपतिष्यन्ति हंसाः पुष्करिणीमिव ॥ ६-८५-२६
"Today, the arrows released from my bow, piercing Indrajit, will drop into the City of Lanka, as swans descend into a louts-pond." ॥ 6-85-26॥
english translation
adya matkArmukonmuktAH zarA nirbhidya rAvaNim । laGkAmabhipatiSyanti haMsAH puSkariNImiva ॥ 6-85-26
hk transliteration by Sanscriptअद्येव तस्य रौद्रस्य शरीरं मामकाः शराः । विधमिष्यन्ति भित्त्वा तं महाचापगुणच्युताः ॥ ६-८५-२७
"Now itself, my arrows discharged from the bow-string of this great bow, duly splitting his terrific body, will blow him away." ॥ 6-85-27॥
english translation
adyeva tasya raudrasya zarIraM mAmakAH zarAH । vidhamiSyanti bhittvA taM mahAcApaguNacyutAH ॥ 6-85-27
hk transliteration by Sanscriptएवमुक्त्वा तु वचनम् द्युतिमान् भ्रातुरग्रतः । स रावणिवधाकाङ्क्षी लक्ष्मणस्त्वरितं ययौ ॥ ६-८५-२८
Brilliant Lakshmana, having spoken that way in front of his brother, went speedily desirous of killing Ravana's son. ॥ 6-85-28॥
english translation
evamuktvA tu vacanam dyutimAn bhrAturagrataH । sa rAvaNivadhAkAGkSI lakSmaNastvaritaM yayau ॥ 6-85-28
hk transliteration by Sanscriptसोऽभिवाद्य गुरोः पादौ कृत्वा चापि प्रदक्षिणं । निकुम्भिलामभिययौ चैत्यं रावणिपालितम् ॥ ६-८५-२९
Offering salutation to the feet of his brother and doing circumambulation too, that Lakshmana went to the sanctuary named Nikumbhila, which was protected by Indrajit. ॥ 6-85-29॥
english translation
so'bhivAdya guroH pAdau kRtvA cApi pradakSiNaM । nikumbhilAmabhiyayau caityaM rAvaNipAlitam ॥ 6-85-29
hk transliteration by Sanscriptविभीषणेन सहितो राजपुत्रः प्रतापवान् । कृतस्वस्त्ययनो भ्रात्रा लक्ष्मणस्त्वरितो ययौ ॥ ६-८५-३०
Having obtained the blessings from his brother, the glorious Lakshmana, the prince, quickly sallied forth along with Vibhishana. ॥ 6-85-30॥
english translation
vibhISaNena sahito rAjaputraH pratApavAn । kRtasvastyayano bhrAtrA lakSmaNastvarito yayau ॥ 6-85-30
hk transliteration by Sanscript