Ramayana

Progress:65.2%

विघ्नमन्विच्छतातत्रवानराणांपराक्रमे | ससैन्यास्तत्र गच्छामो यावत्तन्न समाप्यते || ६-८४-१६

sanskrit

- expecting interruption by the prowess of the monkeys there. We shall go there with the army before the completion of the sacrificial ritual." [6-84-16]

english translation

vighnamanvicchatAtatravAnarANAMparAkrame | sasainyAstatra gacchAmo yAvattanna samApyate || 6-84-16

hk transliteration

त्यजेमं नरशार्दूलमिथ्या सन्तापमागतम् | सीदते हि बलं सर्वं दृष्ट्वा त्वां शोककर्शितम् || ६-८४-१७

sanskrit

"O tiger among men! Give up this improper grief, which has come upon you. Seeing you tormented with grief, the entire army is sinking into despondency." [6-84-17]

english translation

tyajemaM narazArdUlamithyA santApamAgatam | sIdate hi balaM sarvaM dRSTvA tvAM zokakarzitam || 6-84-17

hk transliteration

इह त्वं स्वस्थ हृदयस्तिष्ठ सत्त्वसमुच्छ्रितः | लक्ष्मणं प्रेषयास्माभिः सह सैन्यानुकर्षिभिः || ६-८४-१८

sanskrit

"You be confident at heart and be courageous now. Send Lakshmana with us with the army." [6-84-18]

english translation

iha tvaM svastha hRdayastiSTha sattvasamucchritaH | lakSmaNaM preSayAsmAbhiH saha sainyAnukarSibhiH || 6-84-18

hk transliteration

एष तं नरशार्दूलो रावणिं निशितैः शरैः | त्याजयिष्यति तत्कर्म ततो वध्यो भविष्यति || ६-८४-१९

sanskrit

"The tiger among mortals with his sharp arrows will dispel Ravana's son from doing the action (sacrifice) then killing him will be possible." [6-84-19]

english translation

eSa taM narazArdUlo rAvaNiM nizitaiH zaraiH | tyAjayiSyati tatkarma tato vadhyo bhaviSyati || 6-84-19

hk transliteration

तस्यैतेनिशितास्तीक्ष्णाःपत्रिपत्राङ्गवाजिनः | पतत्रिणइवासौम्याश्शराःपास्यन्तिशोणितम् || ६-८४-२०

sanskrit

"Those whetted and pointed arrows fixed with limbs of birds in the form of feathers will drink his (Indrajit's) blood like cruel birds." [6-84-20]

english translation

tasyaitenizitAstIkSNAHpatripatrAGgavAjinaH | patatriNaivAsaumyAzzarAHpAsyantizoNitam || 6-84-20

hk transliteration