Ramayana

Progress:61.8%

बाणौघैरर्दिताश्चापिखरपुत्रेणवानराः | सम्भ्रान्तमनसस्सर्वेदुद्रुवुर्भयपीडिताः || ६-७९-६

sanskrit

Vanaras perturbed terribly by the volley of arrows of Khara's son were stricken with fear and ran. [6-79-6]

english translation

bANaughairarditAzcApikharaputreNavAnarAH | sambhrAntamanasassarvedudruvurbhayapIDitAH || 6-79-6

hk transliteration

तान्दृष्टवाराक्षसास्सर्वेद्रवमाणान्वलीमुखान् | नेदुस्तेसिम्हवद्दृष्टाराक्षसाजितकाशिनः || ६-७९-७

sanskrit

On seeing those monkeys fleeing, all the arrogant demons roared like lions, assuming a triumphant feeling. [6-79-7]

english translation

tAndRSTavArAkSasAssarvedravamANAnvalImukhAn | nedustesimhavaddRSTArAkSasAjitakAzinaH || 6-79-7

hk transliteration

विद्रवत्सुतदातेषुवानरेषुसमन्ततः | रामस्तान्वारमायासशरवर्षेणराक्षसान् || ६-७९-८

sanskrit

Thereafter, seeing the Vanaras running all over, Rama stopped the Rakshasas by rain of arrows. [6-79-8]

english translation

vidravatsutadAteSuvAnareSusamantataH | rAmastAnvAramAyAsazaravarSeNarAkSasAn || 6-79-8

hk transliteration

रितान्राक्षसान्दृष्टवामकराक्षोनिशाचरः | क्रोधानलसमाविष्टोवचनंचेदमब्रवीत् || ६-७९-९

sanskrit

Seeing the intercepted Rakshasas, the night ranger Makaraksha was overtaken by fire of anger spoke these words. [6-79-9]

english translation

ritAnrAkSasAndRSTavAmakarAkSonizAcaraH | krodhAnalasamAviSTovacanaMcedamabravIt || 6-79-9

hk transliteration

तिष्ठराम मयासार्धंद्वन्द्वयुद्धंददामिते | त्याजयिष्यामितेप्राणान् धनुर्मुक्सैशशितैश्शरैः || ६-७९-१०

sanskrit

"Rama Stop. Duel will take place with me. I will give you sharpened arrows from my bow and relieve you of your life." [6-79-10]

english translation

tiSTharAma mayAsArdhaMdvandvayuddhaMdadAmite | tyAjayiSyAmiteprANAn dhanurmuksaizazitaizzaraiH || 6-79-10

hk transliteration