Ramayana
Progress:58.0%
ततोऽब्रवीन्महातेजास्सुग्रीवोवानराधिपः । अर्थ्यंविज्ञापयंश्चापिहनूमन्तमिदंवचः ॥ ६-७५-१
Sugriva of great majesty, the king of Vanaras called Hanuman to make him know the task ahead and said these words. ॥ 6-75-1॥
english translation
tato'bravInmahAtejAssugrIvovAnarAdhipaH । arthyaMvijJApayaMzcApihanUmantamidaMvacaH ॥ 6-75-1
hk transliteration by Sanscriptयतोहतःकुम्भकर्णःकुमाराश्चनिषूदिताः । नेदानीमुपनिर्हारंरावणोदातुमर्हति ॥ ६-७५-२
"As Kumbhakarna is killed and his sons are destroyed, Ravana may not put up defence again. I think." ॥ 6-75-1॥
english translation
yatohataHkumbhakarNaHkumArAzcaniSUditAH । nedAnImupanirhAraMrAvaNodAtumarhati ॥ 6-75-2
hk transliteration by Sanscriptये ये महाबलाः सन्ति लघवश्च प्लवंगमाः । लङ्कामभिपतन्त्वाशु गृह्योल्काः प्लवगर्षभाः ॥ ६-७५-३
''Therefore let those valiant and agile Plavamgamas, who are able to do so, hurl themselves on Lanka with torches in their hands!” ॥ 6-75-3॥
english translation
ye ye mahAbalAH santi laghavazca plavaMgamAH । laGkAmabhipatantvAzu gRhyolkAH plavagarSabhAH ॥ 6-75-3
hk transliteration by Sanscriptहरयोहरिसङ्काशाःप्रदग्धुंरावणालयम् । तोस्तंगतआदित्येरौद्रेतस्मिन्निशामुखे ॥ ६-७५-४
''The monkeys equal to that of lions, invade the abode of Ravana.'' After the Sun set as the frightening night started - ॥ 6-75-4॥
english translation
harayoharisaGkAzAHpradagdhuMrAvaNAlayam । tostaMgataAdityeraudretasminnizAmukhe ॥ 6-75-4
hk transliteration by Sanscriptलङ्कामभिमुखास्सोल्काजग्मुस्तेप्लवगर्षभाः । उल्काहस्सैर्हरिगणैस्सर्वतस्समभिद्रुताः ॥ ६-७५-५
- the bulls among Vanaras turned their faces towards Lanka and went holding torches in hand. Vanara troops went all over with torches and chased by them - ॥ 6-75-5॥
english translation
laGkAmabhimukhAssolkAjagmusteplavagarSabhAH । ulkAhassairharigaNaissarvatassamabhidrutAH ॥ 6-75-5
hk transliteration by Sanscript