Ramayana

Progress:54.6%

तदस्त्रंज्वलितंघोरंलक्ष्मणश्शरमाहितम् | अतिकायायचिक्षेपकालदण्डमिवान्तकः || ६-७१-८६

sanskrit

Lakshmana placed that fierce, glowing missile looking like the staff of God of death on Atikaya. [6-71-86]

english translation

tadastraMjvalitaMghoraMlakSmaNazzaramAhitam | atikAyAyacikSepakAladaNDamivAntakaH || 6-71-86

hk transliteration

आग्नेयेनाभिसंयुक्तंदृष्टवाबाणंनिशाचरः | उत्ससर्जतदाबाणंदीप्तंसूर्यास्त्रयोजितम् || ६-७१-८७

sanskrit

The night ranger, seeing the missile charged with fire god coming towards him, released the glowing arrow charged with the power of Sun god. [6-71-87]

english translation

AgneyenAbhisaMyuktaMdRSTavAbANaMnizAcaraH | utsasarjatadAbANaMdIptaMsUryAstrayojitam || 6-71-87

hk transliteration

तावुभावम्बरेबाणावन्योन्यमभिजघ्नतुः | तेजसासंप्रदीप्ताग्रौक्रुद्धाविवभुजंगमौ || ६-७१-८८

sanskrit

Both the arrows effulgent, flaming with fire, were like angry serpents in the sky striking one another violently. [6-71-88]

english translation

tAvubhAvambarebANAvanyonyamabhijaghnatuH | tejasAsaMpradIptAgraukruddhAvivabhujaMgamau || 6-71-88

hk transliteration

तावन्योन्यंविनिर्दह्यपेततुर्धरणीतले || ६-७१-८९

sanskrit

Those two burning one another and themselves burning had fallen on the earth surface with no fire. [6-71-89]

english translation

tAvanyonyaMvinirdahyapetaturdharaNItale || 6-71-89

hk transliteration

निरर्चिषौभस्मकृतौ न भ्राजेतेशरोत्तमौ | तावुभौदीप्यमानौस्म न भ्राजेतेमहीतले || ६-७१-९०

sanskrit

Those two best of arrows though glowing, having fallen on earth did not shine as they ceased to emit flames and had been reduced to ashes. [6-71-90]

english translation

nirarciSaubhasmakRtau na bhrAjetezarottamau | tAvubhaudIpyamAnausma na bhrAjetemahItale || 6-71-90

hk transliteration