Ramayana

Progress:54.4%

विधायैवंविनम्यास्यंनियम्य च भुजावुभौ | स रथोपस्थमास्थायरथेनप्रचचार ह || ६-७१-७६

sanskrit

Thus speaking with his mouth wide open, Atikaya bent down with his large shoulder, ascended the top of his chariot and roamed about hither and thither by his chariot. [6-71-76]

english translation

vidhAyaivaMvinamyAsyaMniyamya ca bhujAvubhau | sa rathopasthamAsthAyarathenapracacAra ha || 6-71-76

hk transliteration by Sanscript

एकंत्रीन्पञ्चसप्तेतिसायन्राक्षसर्षभः | आददेसन्दधेचापिविचकर्षोत्ससर्ज च || ६-७१-७७

sanskrit

The bull among the Rakshasas taking, one, three, five and seven arrows, fixing them to the bow stretching and released. [6-71-77]

english translation

ekaMtrInpaJcasaptetisAyanrAkSasarSabhaH | AdadesandadhecApivicakarSotsasarja ca || 6-71-77

hk transliteration by Sanscript

तेबाणाःकालसङ्काशाराक्षसेन्द्रधुनुश्च्युताः | हेमपुङ्खारविप्रख्याश्चक्रुर्दीप्तमिवाम्बरम् || ६-७१-७८

sanskrit

The gold feathered arrows released from the rakshasas's bow, were like death arrows which shone like the sun, set the sky ablaze. [6-71-78]

english translation

tebANAHkAlasaGkAzArAkSasendradhunuzcyutAH | hemapuGkhAraviprakhyAzcakrurdIptamivAmbaram || 6-71-78

hk transliteration by Sanscript

तस्तान्राक्षसोत्सृष्टान्शरौघान्राघवानुजः | असम्ब्रान्तःप्रचिच्छेदनिशितैर्बहुभिश्शरैः || ६-७१-७९

sanskrit

Raghava's brother (Lakshmana) remained unconfounded and then he shattered the volley of many sharp arrows released by the Rakshasa. [6-71-79]

english translation

tastAnrAkSasotsRSTAnzaraughAnrAghavAnujaH | asambrAntaHpracicchedanizitairbahubhizzaraiH || 6-71-79

hk transliteration by Sanscript

तान् शरान्युधिसम्प्रेक्ष्यनिकृत्तान्रावणात्मजः | चुकोपत्रिदशेन्द्रारिर्जग्राहनिशितंशरम् || ६-७१-८०

sanskrit

Ravana's son, an enemy of Indra, observing that all arrows have been ineffective, took up another sharp arrow. [6-71-80]

english translation

tAn zarAnyudhisamprekSyanikRttAnrAvaNAtmajaH | cukopatridazendrArirjagrAhanizitaMzaram || 6-71-80

hk transliteration by Sanscript