Ramayana

Progress:4.5%

क्षत्रियैर्बहुभिर्वीरैःशक्रतुल्यपराक्रमैः | आसीद्वसुमतीपूर्णामहद्भिरिवपादपैः || ६-७-१६

sanskrit

"The earth was fully filled with Kshatriya heroes of great prowess, equal to Indra in war who stood like trees on earth. [6-7-16]

english translation

kSatriyairbahubhirvIraiHzakratulyaparAkramaiH | AsIdvasumatIpUrNAmahadbhirivapAdapaiH || 6-7-16

hk transliteration

तेषांवीर्यगुणोत्साहैर्नसमोराघवोरणे | प्रसह्यतेत्वयाराजन्हताःसमरदुर्जयाः || ६-७-१७

sanskrit

"Raghava is not equal to them in valour, excellence and energy. Those warriors who were difficult to overcome by battle were overpowered and killed by you. [6-7-17]

english translation

teSAMvIryaguNotsAhairnasamorAghavoraNe | prasahyatetvayArAjanhatAHsamaradurjayAH || 6-7-17

hk transliteration

तिष्ठवाकिंमहाराजश्रमे णतववानरान् | अयमेकोमहाबाहुरिन्द्रजित्क्षपयिष्यति || ६-७-१८

sanskrit

"Oh great king, you stay here calmly. Why exert yourself? This strong armed Indrajith alone can destroy those Vanaras. [6-7-18]

english translation

tiSThavAkiMmahArAjazrame NatavavAnarAn | ayamekomahAbAhurindrajitkSapayiSyati || 6-7-18

hk transliteration

अनेनहिमहाराजमहेश्वरमनुत्तमम् | इष्ट्वायज्ञंवरोलब्धोलोकेपरमदुर्लभः || ६-७-१९

sanskrit

"Oh Great King By performing supreme sacrifices, Indrajith obtained boons from Lord Maheswara, which are very difficult to get. [6-7-19]

english translation

anenahimahArAjamahezvaramanuttamam | iSTvAyajJaMvarolabdholokeparamadurlabhaH || 6-7-19

hk transliteration

शक्तितोमरमीनंचविनिकीर्णान्त्रशैवलम् | गजकछपसम्बाधमश्वमण्डूकसंकुलम् || ६-७-२०

sanskrit

''Approaching that divine sea, whose fish are lanes and spheres, whose guts thrown asunder as duck-weeds, whose turtles are the elephants, whose frogs are the teeming horses,..... - [6-7-20]

english translation

zaktitomaramInaMcavinikIrNAntrazaivalam | gajakachapasambAdhamazvamaNDUkasaMkulam || 6-7-20

hk transliteration