Ramayana

Progress:48.1%

मयाहतेसंयतिकुम्भकर्णेमहाबलेमुष्टिविशीर्णदेहे | विमोचितेवानरपार्थिवे च भवन्तुहृष्टाःप्लवगास्समस्ताः || ६-६७-७६

'Mighty Kumbhakarna shattered by my fist in a duel, and the king of Vanaras delivered, all the monkeys will be rejoiced.' [6-67-76]

english translation

mayAhatesaMyatikumbhakarNemahAbalemuSTivizIrNadehe | vimocitevAnarapArthive ca bhavantuhRSTAHplavagAssamastAH || 6-67-76

hk transliteration by Sanscript

अथवास्वयमप्येषमोक्षंप्राप्स्यतिपार्थिव | गृहीतोऽयंयदिभवेत्रिदशैस्सासुरोरगैः || ६-६७-७७

'Or else this Sugriva alone can get liberated by fighting by himself with gods, demons and Nagas also, even if he is captured'. [6-67-77]

english translation

athavAsvayamapyeSamokSaMprApsyatipArthiva | gRhIto'yaMyadibhavetridazaissAsuroragaiH || 6-67-77

hk transliteration by Sanscript

मन्ये न तावदात्मानंबुध्यतेवानराधिपः | शैलप्रहाराभिहतःकुम्भकर्णेनसंयुगे || ६-६७-७८

'I think that Sugriva, hit by Kumbhakarna with a mountain, has lost senses and is not able to know.' [6-67-78]

english translation

manye na tAvadAtmAnaMbudhyatevAnarAdhipaH | zailaprahArAbhihataHkumbhakarNenasaMyuge || 6-67-78

hk transliteration by Sanscript

अयंमुहूर्तात्सुग्रीवोलब्दसंज्ञोमहाहवे | आत्मनोवानराणां च यत्पथ्यंतत्करिष्यति || ६-६७-७९

'Sugriva will soon regain consciousness and do what is good for himself and for his vanaras.' [6-67-79]

english translation

ayaMmuhUrtAtsugrIvolabdasaMjJomahAhave | AtmanovAnarANAM ca yatpathyaMtatkariSyati || 6-67-79

hk transliteration by Sanscript

मयातुमोक्षितस्यास्यसुग्रीवस्यमहात्मनः | अप्रीतिश्चभवेत्कष्टाकीर्तिनाशश्चशाश्वतः || ६-६७-८०

'If Sugriva is released by me, he will not be happy forever. His fame will be lost.' [6-67-80]

english translation

mayAtumokSitasyAsyasugrIvasyamahAtmanaH | aprItizcabhavetkaSTAkIrtinAzazcazAzvataH || 6-67-80

hk transliteration by Sanscript