Ramayana

Progress:48.6%

तस्मिन् कालेसुमित्रायाःपुत्रःपरबलार्दनः | चकारलक्ष्मणःक्रुद्धोयुद्धंपरपुरञ्जयः || ६-६७-१०१

sanskrit

At that time, Sumitra's son, Lakshmana, winner of enemy forces, conqueror of forts, enraged went to fight. [6-67-101]

english translation

tasmin kAlesumitrAyAHputraHparabalArdanaH | cakAralakSmaNaHkruddhoyuddhaMparapuraJjayaH || 6-67-101

hk transliteration by Sanscript

स कुम्भकर्णस्यशरान् शरीरेसप्तवीर्यवान् | निचखादाददेचान्यावनिससर्ज च लक्ष्मणः || ६-६७-१०२

sanskrit

Valiant Lakshmana pierced seven arrows on Kumbhakarna's body and discharged many arrows on him. [6-67-102]

english translation

sa kumbhakarNasyazarAn zarIresaptavIryavAn | nicakhAdAdadecAnyAvanisasarja ca lakSmaNaH || 6-67-102

hk transliteration by Sanscript

पीड्यमानस्तदस्त्रंतुविशेषंतत्सराक्षसः | ततश्चुकोपबलवान्सुमित्रानन्दवर्दनः || ६-६७-१०३

sanskrit

Kumbhakarna having been tormented, put an end to the dart (of Lakshmana). Mighty Lakshmana there upon flew into a rage. [6-67-103]

english translation

pIDyamAnastadastraMtuvizeSaMtatsarAkSasaH | tatazcukopabalavAnsumitrAnandavardanaH || 6-67-103

hk transliteration by Sanscript

अथास्यकवचंशुभ्रंजाम्भूनदमयंशुभम् | प्रच्छादयामासशरैस्सन्ध्याभ्रमिवमारुतः || ६-६७-१०४

sanskrit

Then he covered Kumbhakarna's glittering golden shield with arrows just as the wind would make an evening-twilight cloud completely disappear. [6-67-104]

english translation

athAsyakavacaMzubhraMjAmbhUnadamayaMzubham | pracchAdayAmAsazaraissandhyAbhramivamArutaH || 6-67-104

hk transliteration by Sanscript

नीलाञ्जनचयप्रख्यश्शरैःकाञ्चनभूषणैः | अपीड्यमानश्शुशुभेमेघैस्सूर्यइवांशुमान् || ६-६७-१०५

sanskrit

Adorned with golden ornaments (Kumbhakarna), covered with darts without being tormented he looked like a dark mountain shining like sun rays covered by clouds. [6-67-105]

english translation

nIlAJjanacayaprakhyazzaraiHkAJcanabhUSaNaiH | apIDyamAnazzuzubhemeghaissUryaivAMzumAn || 6-67-105

hk transliteration by Sanscript