Ramayana

Progress:46.0%

धनुःशतपरीणाहः स षट्छत्रसमुच्छ्रितः । रौद्रःशकटचक्राक्षोमहापर्वतसन्निभः ॥ ६-६५-४१

He was (Kumbhakarna) with a breadth of a hundred bows and six hundred bows in height, with his eyes resembling the wheels of a cart, looking like a huge mountain and enraged. ॥ 6-65-41॥

english translation

dhanuHzataparINAhaH sa SaTchatrasamucchritaH । raudraHzakaTacakrAkSomahAparvatasannibhaH ॥ 6-65-41

hk transliteration by Sanscript

सन्निपत्य च रक्षांसिदग्धशैलोपमामहान् । कुम्भकर्णोमहावक्त्रःप्रहसन्निदमब्रवीत् ॥ ६-६५-४२

Thus spoke, Kumbhakarna who resembled a charred mountain, with wide mouth, reaching near the Rakshasas, laughing. ॥ 6-65-42॥

english translation

sannipatya ca rakSAMsidagdhazailopamAmahAn । kumbhakarNomahAvaktraHprahasannidamabravIt ॥ 6-65-42

hk transliteration by Sanscript

अद्यवानरमुख्यानांतानियूथानिभागश । निर्दहिष्यामिसङ्ख्रुद्धश्शलाभानिवपावकः ॥ ६-६५-४३

Thereafter, furious Kumbhakarna said "Now I will consume all the battalions of Vanaras just as moths are consumed by fire." ॥ 6-65-43॥

english translation

adyavAnaramukhyAnAMtAniyUthAnibhAgaza । nirdahiSyAmisaGkhruddhazzalAbhAnivapAvakaH ॥ 6-65-43

hk transliteration by Sanscript

नापराध्यन्तिमेकामंवानरा: वनचारिणः । जातिरस्मद्विधानांसापुरोद्यानविभूषणम् ॥ ६-६५-४४

"These forest rangers have never desired to do any harm to me. This clan serve as ornaments of our gardens." ॥ 6-65-44॥

english translation

nAparAdhyantimekAmaMvAnarA: vanacAriNaH । jAtirasmadvidhAnAMsApurodyAnavibhUSaNam ॥ 6-65-44

hk transliteration by Sanscript

पुररोधस्यमूलंतुराघवस्सहलक्ष्मणः । हतेतस्मिन् हतंसर्वंतंवधिष्यामिसंयुगे ॥ ६-६५-४५

"Rama, together with Lakshmana, is the root-cause for the attack on our city. If he is killed, all will be destroyed. Therefore, I shall kill that Rama in battle." ॥ 6-65-45॥

english translation

purarodhasyamUlaMturAghavassahalakSmaNaH । hatetasmin hataMsarvaMtaMvadhiSyAmisaMyuge ॥ 6-65-45

hk transliteration by Sanscript