Ramayana

Progress:45.9%

स पुष्पवर्षैरवकीर्यमाणोधृतातपत्रःशितशूलपाणिः | मदोत्कटःशोणितगन्धमत्तोविनिर्ययौदावनदेवशत्रुः || ६-६५-३६

sanskrit

Kumbhakarna, the enemy of Devas and Danavas determined and eager showered with a rain of flowers, head covered with parasol, excited with drink, wielding sharpened tridents in hand and smeared with blood red fragrant sandal paste, sallied forth in that state. [6-65-36]

english translation

sa puSpavarSairavakIryamANodhRtAtapatraHzitazUlapANiH | madotkaTaHzoNitagandhamattoviniryayaudAvanadevazatruH || 6-65-36

hk transliteration

पदातयश्चबहवोमहानादामहाबलाः | अन्वयूराक्षसाभीमाभीमाक्षाश्शस्त्रपाणयः || ६-६५-३७

sanskrit

Rakshasas of loud voice, great prowess, and fearful with frightening eyes, lifted the many weapons in hand and followed on foot. [6-65-37]

english translation

padAtayazcabahavomahAnAdAmahAbalAH | anvayUrAkSasAbhImAbhImAkSAzzastrapANayaH || 6-65-37

hk transliteration

रक्ताक्षास्सुमहाकायानीलाञ्चनचयोपमाः | शूलानुद्यम्यखडगांश्चनिशितांश्चपरश्वधान् || ६-६५-३८

sanskrit

Rakshasas with blood red eyes, of huge body size, dark blue in colour, holding tridents, sharpened whetted axes and..... - [6-65-38]

english translation

raktAkSAssumahAkAyAnIlAJcanacayopamAH | zUlAnudyamyakhaDagAMzcanizitAMzcaparazvadhAn || 6-65-38

hk transliteration

बहुव्यामांश्चपरिघान्गदाश्चमुसलानि च | तालस्कन्धांश्चविपुलान्क्षेपणीयान्दुरासदान् || ६-६५-३९

sanskrit

- weapons of many kinds, iron bars and maces, clubs, mallets and palmyra trees, the evil minded vast army set out. [6-65-39]

english translation

bahuvyAmAMzcaparighAngadAzcamusalAni ca | tAlaskandhAMzcavipulAnkSepaNIyAndurAsadAn || 6-65-39

hk transliteration

अथान्यद्वपुरादायदारुणंरोमहर्षणम् | निष्पपातमहातेजाःकुम्भकर्णोमहाबलः || ६-६५-४०

sanskrit

Then, that Kumbhakarna, of a great splendour and a great strength, assuming another body of a formidable and terrific form sallied forth. [6-65-40]

english translation

athAnyadvapurAdAyadAruNaMromaharSaNam | niSpapAtamahAtejAHkumbhakarNomahAbalaH || 6-65-40

hk transliteration