Ramayana
Progress:44.2%
अद्यरामस्यतद्दृष्टवामयानीतंरणाच्छिरः । सुखीभवमहाबाहो सीताभवतुदुःखिता ॥ ६-६३-३६
"Be happy today, O Mighty armed brother! I will bring Rama's head from the battlefield. Sita will be sad. You will see." ॥ 6-63-36॥
english translation
adyarAmasyataddRSTavAmayAnItaMraNAcchiraH । sukhIbhavamahAbAho sItAbhavatuduHkhitA ॥ 6-63-36
hk transliteration by Sanscriptअद्यरामस्यपश्यन्तुनिधनंसुमहत्प्रियम् । लङ्कायांराक्षसाःसर्वेयेतेनिहतबान्धवाः ॥ ६-६३-३७
''All the Rakshasas in Lanka whose relations have been killed will witness Rama's death which will be very welcome." ॥ 6-63-37॥
english translation
adyarAmasyapazyantunidhanaMsumahatpriyam । laGkAyAMrAkSasAHsarveyetenihatabAndhavAH ॥ 6-63-37
hk transliteration by Sanscriptअद्यशोकपरीतानांस्वबन्धुवधकारणात् । शत्रोर्युधिविनाशेनकरोम्यस्रप्रमार्जनम् ॥ ६-६३-३८
"Today, I shall do the act of wiping off tears of demons, who have been afflicted with grief and lamenting because of the destruction of their relatives in combat by the adversaries." ॥ 6-63-38॥
english translation
adyazokaparItAnAMsvabandhuvadhakAraNAt । zatroryudhivinAzenakaromyasrapramArjanam ॥ 6-63-38
hk transliteration by Sanscriptअद्यपर्वतसङ्काशंससूर्यमिवतोयदम् । विकीर्णंपश्यसमरेसुग्रीवंप्लवगोत्तम ॥ ६-६३-३९
"See today in battle, the mountain-like Sugreeva, the king of monkeys, looking like a cloud illuminated by the sun, thrown about, dissipated." ॥ 6-63-39॥
english translation
adyaparvatasaGkAzaMsasUryamivatoyadam । vikIrNaMpazyasamaresugrIvaMplavagottama ॥ 6-63-39
hk transliteration by Sanscriptकथं च राक्षसैरेभिर्मया च परिरक्षितः । जिघांसुभिर्दाशरथिं वध्यसे त्वमिहानघ ॥ ६-६३-४०
"O Sinless Ravana! As I am going to kill this son of Dasaratha whom Rakshasas are intending to kill, how can Rama kill you now?" ॥ 6-63-40॥
english translation
kathaM ca rAkSasairebhirmayA ca parirakSitaH । jighAMsubhirdAzarathiM vadhyase tvamihAnagha ॥ 6-63-40
hk transliteration by Sanscript