Ramayana

Progress:44.2%

अद्यरामस्यतद्दृष्टवामयानीतंरणाच्छिरः । सुखीभवमहाबाहो सीताभवतुदुःखिता ॥ ६-६३-३६

"Be happy today, O Mighty armed brother! I will bring Rama's head from the battlefield. Sita will be sad. You will see." ॥ 6-63-36॥

english translation

adyarAmasyataddRSTavAmayAnItaMraNAcchiraH । sukhIbhavamahAbAho sItAbhavatuduHkhitA ॥ 6-63-36

hk transliteration by Sanscript

अद्यरामस्यपश्यन्तुनिधनंसुमहत्प्रियम् । लङ्कायांराक्षसाःसर्वेयेतेनिहतबान्धवाः ॥ ६-६३-३७

''All the Rakshasas in Lanka whose relations have been killed will witness Rama's death which will be very welcome." ॥ 6-63-37॥

english translation

adyarAmasyapazyantunidhanaMsumahatpriyam । laGkAyAMrAkSasAHsarveyetenihatabAndhavAH ॥ 6-63-37

hk transliteration by Sanscript

अद्यशोकपरीतानांस्वबन्धुवधकारणात् । शत्रोर्युधिविनाशेनकरोम्यस्रप्रमार्जनम् ॥ ६-६३-३८

"Today, I shall do the act of wiping off tears of demons, who have been afflicted with grief and lamenting because of the destruction of their relatives in combat by the adversaries." ॥ 6-63-38॥

english translation

adyazokaparItAnAMsvabandhuvadhakAraNAt । zatroryudhivinAzenakaromyasrapramArjanam ॥ 6-63-38

hk transliteration by Sanscript

अद्यपर्वतसङ्काशंससूर्यमिवतोयदम् । विकीर्णंपश्यसमरेसुग्रीवंप्लवगोत्तम ॥ ६-६३-३९

"See today in battle, the mountain-like Sugreeva, the king of monkeys, looking like a cloud illuminated by the sun, thrown about, dissipated." ॥ 6-63-39॥

english translation

adyaparvatasaGkAzaMsasUryamivatoyadam । vikIrNaMpazyasamaresugrIvaMplavagottama ॥ 6-63-39

hk transliteration by Sanscript

कथं च राक्षसैरेभिर्मया च परिरक्षितः । जिघांसुभिर्दाशरथिं वध्यसे त्वमिहानघ ॥ ६-६३-४०

"O Sinless Ravana! As I am going to kill this son of Dasaratha whom Rakshasas are intending to kill, how can Rama kill you now?" ॥ 6-63-40॥

english translation

kathaM ca rAkSasairebhirmayA ca parirakSitaH । jighAMsubhirdAzarathiM vadhyase tvamihAnagha ॥ 6-63-40

hk transliteration by Sanscript