Ramayana

Progress:36.6%

नान्यंयुद्धात्प्रपश्यामिमोक्षंयुद्धविशारद । अहंवाकुम्भकर्णोवात्वंवासेनापतिर्मम ॥ ६-५७-६

- O, Prahasta the proficient in war-free! I do not see any other deliverance than a battle. Either myself or Kumbhakarna, or my Commander-in-Chief, or you - ॥ 6-57-6॥

english translation

nAnyaMyuddhAtprapazyAmimokSaMyuddhavizArada । ahaMvAkumbhakarNovAtvaMvAsenApatirmama ॥ 6-57-6

hk transliteration by Sanscript

इन्द्रजिद्वानिकुम्भोवावहेयुर्भारमीदृशम् । सत्वंबलमतश्शीघ्रमादायपरिगृह्यच ॥ ६-५७-७

- or Indrajith, or Nikumbha can undertake such a burden. Therefore, quickly get ready with the army and take charge . - ॥ 6-57-7॥

english translation

indrajidvAnikumbhovAvaheyurbhAramIdRzam । satvaMbalamatazzIghramAdAyaparigRhyaca ॥ 6-57-7

hk transliteration by Sanscript

विजयायाभिनिर्याहियत्रसर्वेवनौकसः । निर्याणायादेवतेनूनंचपलाहरिवाहिनी ॥ ६-५७-८

- for conquering the vanaras collected there. As soon as you go there surely the unsettled Vanara army . - ॥ 6-57-8॥

english translation

vijayAyAbhiniryAhiyatrasarvevanaukasaH । niryANAyAdevatenUnaMcapalAharivAhinI ॥ 6-57-8

hk transliteration by Sanscript

नर्दतांराक्षसेन्द्राणांश्रुत्वानादंद्रविष्यति । चपलाह्यविनीताश्चचलचित्ताश्चवानराः ॥ ६-५७-९

- will run away hearing the uproar and loud noise of Rakshasas. Vanaras, who are fickle minded, undisciplined and volatile - ॥ 6-57-9॥

english translation

nardatAMrAkSasendrANAMzrutvAnAdaMdraviSyati । capalAhyavinItAzcacalacittAzcavAnarAH ॥ 6-57-9

hk transliteration by Sanscript

नसहिष्यन्तितेनादंसिंहनादमिवद्विपाः । विद्रुतेचबलेतस्मिन् रामःसौमित्रिणासह ॥ ६-५७-१०

- will not endure the roar of lions of glowing Rakshasas. As that army takes to its heels, Rama along with Lakshmana . - ॥ 6-57-10॥

english translation

nasahiSyantitenAdaMsiMhanAdamivadvipAH । vidrutecabaletasmin rAmaHsaumitriNAsaha ॥ 6-57-10

hk transliteration by Sanscript