Ramayana
Progress:36.6%
नान्यंयुद्धात्प्रपश्यामिमोक्षंयुद्धविशारद । अहंवाकुम्भकर्णोवात्वंवासेनापतिर्मम ॥ ६-५७-६
- O, Prahasta the proficient in war-free! I do not see any other deliverance than a battle. Either myself or Kumbhakarna, or my Commander-in-Chief, or you - ॥ 6-57-6॥
english translation
nAnyaMyuddhAtprapazyAmimokSaMyuddhavizArada । ahaMvAkumbhakarNovAtvaMvAsenApatirmama ॥ 6-57-6
hk transliteration by Sanscriptइन्द्रजिद्वानिकुम्भोवावहेयुर्भारमीदृशम् । सत्वंबलमतश्शीघ्रमादायपरिगृह्यच ॥ ६-५७-७
- or Indrajith, or Nikumbha can undertake such a burden. Therefore, quickly get ready with the army and take charge . - ॥ 6-57-7॥
english translation
indrajidvAnikumbhovAvaheyurbhAramIdRzam । satvaMbalamatazzIghramAdAyaparigRhyaca ॥ 6-57-7
hk transliteration by Sanscriptविजयायाभिनिर्याहियत्रसर्वेवनौकसः । निर्याणायादेवतेनूनंचपलाहरिवाहिनी ॥ ६-५७-८
- for conquering the vanaras collected there. As soon as you go there surely the unsettled Vanara army . - ॥ 6-57-8॥
english translation
vijayAyAbhiniryAhiyatrasarvevanaukasaH । niryANAyAdevatenUnaMcapalAharivAhinI ॥ 6-57-8
hk transliteration by Sanscriptनर्दतांराक्षसेन्द्राणांश्रुत्वानादंद्रविष्यति । चपलाह्यविनीताश्चचलचित्ताश्चवानराः ॥ ६-५७-९
- will run away hearing the uproar and loud noise of Rakshasas. Vanaras, who are fickle minded, undisciplined and volatile - ॥ 6-57-9॥
english translation
nardatAMrAkSasendrANAMzrutvAnAdaMdraviSyati । capalAhyavinItAzcacalacittAzcavAnarAH ॥ 6-57-9
hk transliteration by Sanscriptनसहिष्यन्तितेनादंसिंहनादमिवद्विपाः । विद्रुतेचबलेतस्मिन् रामःसौमित्रिणासह ॥ ६-५७-१०
- will not endure the roar of lions of glowing Rakshasas. As that army takes to its heels, Rama along with Lakshmana . - ॥ 6-57-10॥
english translation
nasahiSyantitenAdaMsiMhanAdamivadvipAH । vidrutecabaletasmin rAmaHsaumitriNAsaha ॥ 6-57-10
hk transliteration by Sanscript