Ramayana

Progress:36.5%

अकम्पनवधंश्रुत्वाक्रुद्धोवैराक्षसेश्वरः । किञ्चिददीनमुखश्चापिसचिवांस्तानुदैक्षत ॥ ६-५७-१

The king of Rakshasas hearing about the death of Akampana, was pale and a little angry and looked at his ministers. ॥ 6-57-1॥

english translation

akampanavadhaMzrutvAkruddhovairAkSasezvaraH । kiJcidadInamukhazcApisacivAMstAnudaikSata ॥ 6-57-1

hk transliteration by Sanscript

सतुध्यात्वामुहूर्तंतुमन्त्रिभिस्संविचार्यच । ततस्तुरावणःपूर्वदिवसेराक्षसाधिपः ॥ ६-५७-२

Ravana, the king of Rakshasas, reflected for a while and deliberated with his ministers and in the forenoon - ॥ 6-57-2॥

english translation

satudhyAtvAmuhUrtaMtumantribhissaMvicAryaca । tatasturAvaNaHpUrvadivaserAkSasAdhipaH ॥ 6-57-2

hk transliteration by Sanscript

पुरींपरिययौलङ्कांसर्वगुल्मानवेक्षितुम् । तांराक्षसगणैर्गुप्तांगुल्मैर्बहुभिरावृताम् ॥ ६-५७-३

- proceeded to inspect all posts in Lanka. It was guarded by the Rakshasa army and surrounded by many posts. ॥ 6-57-3॥

english translation

purIMpariyayaulaGkAMsarvagulmAnavekSitum । tAMrAkSasagaNairguptAMgulmairbahubhirAvRtAm ॥ 6-57-3

hk transliteration by Sanscript

ददर्शनगरींलङ्कांपताकाध्वजमालिनीम् । रुद्धांतुनगरींदृष्टवारावणोराक्षसेश्वरः ॥ ६-५७-४

Ravana saw city of Lanka with flags, posts, and pennants. Ravana, the Lord of Rakshasas seeing the city besieged - ॥ 6-57-4॥

english translation

dadarzanagarIMlaGkAMpatAkAdhvajamAlinIm । ruddhAMtunagarIMdRSTavArAvaNorAkSasezvaraH ॥ 6-57-4

hk transliteration by Sanscript

उवाचात्महितंकालेप्रहस्तंयुद्धकोविदम् । पुरस्योपनिविष्टस्यसहसापीडितस्यवा ॥ ६-५७-५

- spoke to Prahastha who was skilled in warfare for his welfare. ''For this city, which is besieged suddenly and being devastated - ॥ 6-57-5॥

english translation

uvAcAtmahitaMkAleprahastaMyuddhakovidam । purasyopaniviSTasyasahasApIDitasyavA ॥ 6-57-5

hk transliteration by Sanscript