Ramayana
Progress:35.6%
रामरावणयोरर्धेसमभित्यक्तजीविनाम् । सर्वेह्यतिबलाःशूराःसर्वेपर्वतसन्निभाः ॥ ६-५५-१६
- who were ready to lose their lives for the sake of Rama and Ravana. All warriors of extraordinary might, resembling hills - ॥ 6-55-16॥
english translation
rAmarAvaNayorardhesamabhityaktajIvinAm । sarvehyatibalAHzUrAHsarveparvatasannibhAH ॥ 6-55-16
hk transliteration by Sanscriptहरयोराक्षसाश्चैवपरस्परजिघांसवः । तेषांविवर्धतांशब्दःसंयुगेऽतितरस्विनाम् ॥ ६-५५-१७
- both Vanaras and Rakshasas were Intending to kill one another. In that war, the tremendous clamour of the aforesaid warriors, yelling in their strength - ॥ 6-55-17॥
english translation
harayorAkSasAzcaivaparasparajighAMsavaH । teSAMvivardhatAMzabdaHsaMyuge'titarasvinAm ॥ 6-55-17
hk transliteration by Sanscriptशुश्रुवेसुमहान् कोपादन्योन्यमभिगर्जताम् । रजश्चारुणवर्णाभंसुभीममभवद् भृशम् ॥ ६-५५-१८
- at one another making savage cries, were distinctly heard. Terrific dust of red colour arose instantly . - ॥ 6-55-18॥
english translation
zuzruvesumahAn kopAdanyonyamabhigarjatAm । rajazcAruNavarNAbhaMsubhImamabhavad bhRzam ॥ 6-55-18
hk transliteration by Sanscriptउद्धतंहरिरक्षोभिःसंरुरोधदिशोदश । अन्योन्यंरजसातेनकौशेयोद्धूतपाण्डुना ॥ ६-५५-१९
- in all the ten directions by the Vanaras, and Rakshasas and it enveloped all over. By that dust, which was whitish like a piece of silk shaken by the wind, enveloped, to each other - ॥ 6-55-19॥
english translation
uddhataMharirakSobhiHsaMrurodhadizodaza । anyonyaMrajasAtenakauzeyoddhUtapANDunA ॥ 6-55-19
hk transliteration by Sanscriptसम्वृतानिचभूतानिददृशुर्नरणाजिरे । नध्वजोनपताकावाचर्मवातुरगोऽपिवा ॥ ६-५५-२०
- the combatants could no longer distinguish (each other) on the battle-field. Neither standard, banner and shield, nor horse - ॥ 6-55-20॥
english translation
samvRtAnicabhUtAnidadRzurnaraNAjire । nadhvajonapatAkAvAcarmavAturago'pivA ॥ 6-55-20
hk transliteration by Sanscript