Ramayana

Progress:35.6%

रामरावणयोरर्धेसमभित्यक्तजीविनाम् । सर्वेह्यतिबलाःशूराःसर्वेपर्वतसन्निभाः ॥ ६-५५-१६

- who were ready to lose their lives for the sake of Rama and Ravana. All warriors of extraordinary might, resembling hills - ॥ 6-55-16॥

english translation

rAmarAvaNayorardhesamabhityaktajIvinAm । sarvehyatibalAHzUrAHsarveparvatasannibhAH ॥ 6-55-16

hk transliteration by Sanscript

हरयोराक्षसाश्चैवपरस्परजिघांसवः । तेषांविवर्धतांशब्दःसंयुगेऽतितरस्विनाम् ॥ ६-५५-१७

- both Vanaras and Rakshasas were Intending to kill one another. In that war, the tremendous clamour of the aforesaid warriors, yelling in their strength - ॥ 6-55-17॥

english translation

harayorAkSasAzcaivaparasparajighAMsavaH । teSAMvivardhatAMzabdaHsaMyuge'titarasvinAm ॥ 6-55-17

hk transliteration by Sanscript

शुश्रुवेसुमहान् कोपादन्योन्यमभिगर्जताम् । रजश्चारुणवर्णाभंसुभीममभवद् भृशम् ॥ ६-५५-१८

- at one another making savage cries, were distinctly heard. Terrific dust of red colour arose instantly . - ॥ 6-55-18॥

english translation

zuzruvesumahAn kopAdanyonyamabhigarjatAm । rajazcAruNavarNAbhaMsubhImamabhavad bhRzam ॥ 6-55-18

hk transliteration by Sanscript

उद्धतंहरिरक्षोभिःसंरुरोधदिशोदश । अन्योन्यंरजसातेनकौशेयोद्धूतपाण्डुना ॥ ६-५५-१९

- in all the ten directions by the Vanaras, and Rakshasas and it enveloped all over. By that dust, which was whitish like a piece of silk shaken by the wind, enveloped, to each other - ॥ 6-55-19॥

english translation

uddhataMharirakSobhiHsaMrurodhadizodaza । anyonyaMrajasAtenakauzeyoddhUtapANDunA ॥ 6-55-19

hk transliteration by Sanscript

सम्वृतानिचभूतानिददृशुर्नरणाजिरे । नध्वजोनपताकावाचर्मवातुरगोऽपिवा ॥ ६-५५-२०

- the combatants could no longer distinguish (each other) on the battle-field. Neither standard, banner and shield, nor horse - ॥ 6-55-20॥

english translation

samvRtAnicabhUtAnidadRzurnaraNAjire । nadhvajonapatAkAvAcarmavAturago'pivA ॥ 6-55-20

hk transliteration by Sanscript