Ramayana

Progress:33.0%

तदप्रियंदीनमुखारावणस्यनिशाचराः | कृत्स्नंनिवेदयामासुर्यथावद्वाक्यकोविदाः || ६-५१-११

sanskrit

Rakshasas who were well versed in talking, desperately conveyed the unpleasantness as it is to Ravana. [6-51-11]

english translation

tadapriyaMdInamukhArAvaNasyanizAcarAH | kRtsnaMnivedayAmAsuryathAvadvAkyakovidAH || 6-51-11

hk transliteration

यौताविन्द्रजितायुद्धेभ्रातरौरामलक्ष्मणौ | निबद्धौशरबन्धेननिष्प्रकम्पभुजौकृतौ || ६-५१-१२

sanskrit

"The two brothers, Rama and Lakshmana, whom Indrajit had bound with his benumbing shafts and whose arms he had pinioned,..... - [6-51-12]

english translation

yautAvindrajitAyuddhebhrAtaraurAmalakSmaNau | nibaddhauzarabandhenaniSprakampabhujaukRtau || 6-51-12

hk transliteration

विमुक्तौशरबन्धेनदृश्येतेतौरणाजिरे | पाशानिवगजौछित्वागजेन्द्रसमविक्रमौ || ६-५१-१३

sanskrit

- are free from the arrows which paralyzed them and now appear on the field of battle, as two strong elephants who have snapped their fetters." [6-51-13]

english translation

vimuktauzarabandhenadRzyetetauraNAjire | pAzAnivagajauchitvAgajendrasamavikramau || 6-51-13

hk transliteration

तच्छ्रुत्वावचनंतेषांराक्षसेन्द्रोमहाबलः | चिन्तारोषसमाक्रान्तोविषण्णवदनोऽभवत् || ६-५१-१४

sanskrit

The Rakshasa king endowed with mighty prowess became pale in face, worried and enraged on hearing the words of Rakshasas. [6-51-14]

english translation

tacchrutvAvacanaMteSAMrAkSasendromahAbalaH | cintAroSasamAkrAntoviSaNNavadano'bhavat || 6-51-14

hk transliteration

घोरैर्दत्तवरैर्भद्धौशरैराशीविषोपमैः | अमोघैस्सूर्यसङ्काशैःप्रमथ्येन्द्रजितायुधि || ६-५१-१५

sanskrit

''Bounded by the formidable and unfailing, sharp, poisonous and bright arrows like the sun of Indrajith blessed with boons,..... - [6-51-15]

english translation

ghorairdattavarairbhaddhauzarairAzIviSopamaiH | amoghaissUryasaGkAzaiHpramathyendrajitAyudhi || 6-51-15

hk transliteration